Esta é a Nossa Pátria Bem Amada
| Esta é a Nossa Pátria Bem Amada | |
|---|---|
| Titel auf Deutsch | Dies ist unser geliebtes Land |
| Land | Datei:Flag of Guinea-Bissau.svg Guinea-Bissau |
| Verwendungszeitraum | Guinea-Bissau: 1974 – heute (Kap Verde: 1974–1996) |
| Text | Amílcar Cabral |
| Melodie | Amílcar Cabral |
Esta é a Nossa Pátria Bem Amada (deutsch „Dies ist unser geliebtes Land“) ist die Nationalhymne von Guinea-Bissau. Text und Musik wurden von Amílcar Cabral verfasst, das Lied wurde mit der Unabhängigkeit im Jahre 1974 zur Nationalhymne. Bis 1996 wurde es auch als Nationalhymne von Kap Verde gespielt, bis es dort durch eine neue Nationalhymne, den Cântico da Liberdade ersetzt wurde.
Portugiesischer Originaltext
<poem style="margin-left: 2em; font-style: italic;" lang="pt"> Sol, suor e o verde e mar, Séculos de dor e esperança: Esta é a terra dos nossos avós! Fruto das nossas mãos, Da flor do nosso sangue: Esta é a nossa pátria amada. </poem>
Refrain <poem style="margin-left: 2em; font-style: italic;" lang="pt"> Viva a pátria gloriosa! Floriu nos céus a bandeira da luta. Avante, contra o jugo estrangeiro! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! Nós vamos construir Na pátria imortal A paz e o progresso! paz e o progresso!
Ramos do mesmo tronco, Olhos na mesma luz: Esta é a força da nossa união! Cantem o mar e a terra A madrugada e o sol Que a nossa luta fecundou. </poem> Refrain
Deutsche Übersetzung
<poem style="margin-left: 2em;"> Sonne, Schweiß und das Grün und das Meer, Jahrhunderte von Schmerz und Hoffnung; Dies ist das Land unserer Ahnen. Frucht unserer Hände, Und die Blume aus unserem Blut: Dies ist unser geliebtes Land. </poem> Refrain <poem style="margin-left: 2em;"> Lang lebe unser ruhmreiches Land! Das Banner unseres Kampfes Wehte in den Himmeln. Vorwärts, gegen das fremde Joch! Wir werden erbauen Frieden und Fortschritt In unserem unsterblichen Land! Frieden und Fortschritt In unserem unsterblichen Land!
Zweige aus dem gleichen Stamm, Augen in demselben Licht; Dies ist die Kraft unserer Einheit! Das Meer und das Land, Die Dämmerung und die Sonne singen davon Dass unser Kampf Früchte hervorgebracht hat! </poem> Refrain
Siehe auch
Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen
Ägypten |
Algerien |
Angola |
Äquatorialguinea |
Äthiopien |
Benin |
Botswana |
Burkina Faso |
Burundi |
Dschibuti |
Elfenbeinküste |
Eritrea |
Eswatini |
Gabun |
Gambia |
Ghana |
Guinea |
Guinea-Bissau |
Kamerun |
Kap Verde |
Kenia |
Komoren |
Demokratische Republik Kongo |
Republik Kongo |
Lesotho |
Liberia |
Libyen |
Madagaskar |
Malawi |
Mali |
Marokko |
Mauretanien |
Mauritius |
Mosambik |
Namibia |
Niger |
Nigeria |
Ruanda |
Sambia |
São Tomé und Príncipe |
Senegal |
Seychellen |
Sierra Leone |
Simbabwe |
Somalia |
Südafrika |
Sudan |
Südsudan |
Tansania |
Togo |
Tschad |
Tunesien |
Uganda |
Zentralafrikanische Republik
Abhängige Gebiete
St. Helena
Umstrittene Gebiete
Demokratische Arabische Republik Sahara |
Somaliland
Skriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:Siehe auch“ ist nicht vorhanden.