Zum Inhalt springen

Paraguayos, República o muerte

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Vorlage:Hinweisbaustein

Paraguayos, República o muerte
Titel auf Deutsch Paraguayer, Republik oder der Tod
Land ParaguayDatei:Flag of Paraguay.svg Paraguay
Text Francisco Acuña de Figueroa
Melodie Remberto Giménez
Audiodateien Datei:Paraguayan National Anthem.oga

Paraguayos, Républica o muerte (Paraguayer, Republik oder der Tod) ist die Nationalhymne von Paraguay, Text von Francisco Acuña de Figueroa (1791–1862), Musik von Remberto Giménez (1898–1977).

Quintessenz des Textes ist die Unabhängigkeit von der spanischen Krone, die Paraguay am 14. Mai 1811 erlangte.

Text

<poem style="margin-left: 2em; font-style: italic;" lang="es"> A los pueblos de América infausto, Tres centurias un cetro oprimió, Más un día soberbia surgiendo, ¡Basta!, dijo… y el cetro rompió. Nuestros padres lidiando grandiosos, Ilustraron su gloria marcial; Y trozada la augusta diadema, Enalzaron el gorro triunfal, Y trozada la augusta diadema, Enalzaron el gorro triunfal.

Coro: ¡Paraguayos, República o muerte! Nuestro brío nos dío libertad: Ni opresores, ni siervos, alientan, Donde reinan unión, e igualdad. Ni opresores, ni siervos, alientan, Donde reinan unión e igualdad, unión e igualdad, unión e igualdad.

Nueva Roma, la Patria ostentará Dos caudillos de nombre y valer, Que rivales, cual Rómulo y Remo, dividieron gobierno y poder… Largos años, cual Febo entre nubes Viose oculta la perla del Sud, Hoy un Héroe grandioso aparece Realzando su gloria y virtud…

Coro

Con aplauso la Europa y el Mundo La saludan, y aclaman también De heroísmo valuarte invencible De riquezas magnífico Edén Cuando entorno rugió la Discordia Que otros Pueblos fatal devoró, Paraguayos, el suelo sagrado Con sus alas un ángel cubrió.

Coro

¡Oh, cuan pura, de lauro ceñida, Dulce Patria te ostentas así! En tu enseña se ven los colores Del zafiro, diamante y rubí. En tu escudo que el sol ilumina, Bajo el gorro se mira el león. Doble imágen de fuertes y libres, y de glorias, recuerdo y blasón.

Coro

De la tumba del vil feudalismo Se alza libre la Patria Deidad; Opresores, doblad rodilla! Compatriotas el Himno entonad! Suene el grito: ¡República o Muerte! Nuestros pechos lo exalen con fe, Y sus ecos repitan los montes Cual gigantes poniéndose en pie.

Coro

Libertad y Justicia defiende Nuestra Patria, ¡Tiranos, oid! De sus fueros la carta sagrada Su heroismo sustenta en la lid. Contra el mundo, si el mundo se opone, Si ententare su prenda insultar, Batallando vengar la sabremos ¡O abrazo con ella expirar!

Coro

Alza, oh Pueblo, tu espada esplendente Que fulmina destellos de Dios, No hay más medio que libre o esclavo Y un abismo divide a los dos En las auras el Himno resuene, Repitiendo con eco triunfal: ¡A los Libres perínclita gloria! ¡A la Patria laurel inmortal!

Coro </poem>

Deutsche Übersetzung

<poem style="margin-left:2em;"> Die Völker des unglücklichen Amerikas wurden drei Jahrhunderte von einem Zepter unterdrückt, bis eines Tages der Stolz wuchs, „Genug“, sagte er, und das Zepter brach. Unsere Väter kämpften grandios, verdeutlichten ihren sterblichen Ruhm, und nach Zerschlagen des herrschaftlichen Diadems hoben sie die Siegeskappe empor.

CHOR Paraguayer!, Republik oder Tod! unserer Mut gab uns Freiheit weder Unterdrücker noch Sklaven bestehen, wo Einheit und Gleichheit regieren. weder Unterdrücker noch Sklaven bestehen, wo Einheit und Gleichheit regieren. Einheit und Gleichheit, Einheit und Gleichheit. </poem>

Siehe auch

Vorlage:Klappleiste/Anfang

Mitgliedstaaten der Vereinten Nationen
Argentinien | Bolivien | Brasilien | Chile | Ecuador | Guyana | Kolumbien | Paraguay | Peru | Suriname | Uruguay | Venezuela

Abhängige Gebiete
Französisch-Guayana

Skriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:Siehe auch“ ist nicht vorhanden.

Vorlage:Klappleiste/Ende