Zum Inhalt springen

Nataler Deutsch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 17. Oktober 2025 um 22:41 Uhr durch imported>Trollflöjten (Allgemeinbegriff(e) entlinkt, „Artikel“ gelöscht bei großer Skepsis, ob ein Artikel möglich).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Das Nataler Deutsch ist eine Variante der deutschen Sprache, die in der südafrikanischen Provinz KwaZulu-Natal gesprochen wird.

Geschichte

Mitte des 19. Jahrhunderts sind Deutsche in Natal besonders aus der Lüneburger Heide eingewandert und haben neben dem Hochdeutschen ihre plattdeutsche Sprache mitgebracht. Der Gebrauch des Plattdeutschen ist in der Sprachgruppe heute aber stark eingeschränkt und nahezu ausschließlich auf einzelne Familien und familieninternen Gebrauch beschränkt. Das Nataler Deutsch in seiner Hauptvariante basiert auf dem Hochdeutschen, allerdings mit niederdeutschen Interferenzen (Vereinfachung des Kasussystems durch Zusammenfall von Akkusativ und Dativ sowie Umschreibung des Genitivs wie in der Umgangssprache).

Die Sprache weist unter anderem folgende typische Charakteristika auf:

  1. Besonderheiten in der Phonetik sind vor allem
    das gerollte R [<templatestyles src="IPA/styles.css" />ʁ; <templatestyles src="IPA/styles.css" />ɻ],
    die Aussprache des S, wie in Teilen Norddeutschlands (nicht "sch"): wir stolpern über spitze Steine,
    das runde L [<templatestyles src="IPA/styles.css" />l, <templatestyles src="IPA/styles.css" />ɫ],
    die Aussprache der Endsilbe -er als [<templatestyles src="IPA/styles.css" />ə (ä)] anstatt [<templatestyles src="IPA/styles.css" />ər (äa)]
  2. das Fehlen des Dativs (meist ersetzt durch den Akkusativ)
  3. das Fehlen des Genitivs (meist ersetzt durch Konstruktionen mit sein, wie z. B. mein Pappa sein Auto)

Der Sprachgebrauch hat sich mit den Jahrhunderten (erste Ansiedlungen um 1847 und 1854) den sozialen, kulturellen und sprachlichen Bedingungen angepasst. So ist die Satzkonstruktion heutzutage meist noch deutsch, während der Wortschatz stark mit englischen, afrikaansen und Wörtern des Zulu bereichert ist.

Ein oft zitierter (vielleicht etwas übertriebener) Beispielsatz lautet:

"Das Vieh is übä die Fence gejömpt und hat den Cabbage gedamaged."
[<templatestyles src="IPA/styles.css" />das fi: ɪs ybə di: fɛns gədʒœm(p)t ʊn(d) hat den kæbɪdʒ gədæmɪdʒt]
(Das Vieh ist über den Zaun gesprungen und hat den Kohl beschädigt [= angefressen, sich an dem Kohl zu schaffen gemacht].)

Einige typische natal-deutsche Wortbeispiele

Abkürzungen: m. = männlich (maskulin), w. = weiblich (feminin), s. = sächlich (neutral), v. = Verb, * = siehe das betreffende Wortbeispiel

anbellen (v.)

(afrikaans "te bel") Anrufen. Ich bell dich an.

Bande (w.)

(afrikaans) Reifen.

Bus (w.) <templatestyles src="IPA/styles.css" />[bϧ]

(englisch) Wir fahren mit die Bus nach'e Schule.

Draai <templatestyles src="IPA/styles.css" />[drɛĭ] oder Drehe (w.)

(afrikaans) Kurve.

einbilden (v.)

(englisch "to build in") Einbauen.

jag oder jagen (v.)

(afrikaans "jaag") Sich beeilen, hasten; rasen. Ich jag um die Drehe*, dass die Banden* so jaulen.

meeten <templatestyles src="IPA/styles.css" />[mi:t(ə)n] oder mieten (v.)

(englisch "to meet") Sich treffen. Ich meete dich bei'n Laden.

Roof <templatestyles src="IPA/styles.css" />[ru:f] oder Ruf (m., w., s.)

(englisch) Dach. Die / Dein roof leckt [ist undicht]. - Unser Haus hat einen schlechten roof.

tada (Interjektion)

(englisch "ta-da") (Abschiedsgruß) Tschüss.

teilen (v.)

(englisch "to tile") Fliesen. Wir haben geteilte Badezimmer und eingebildete* Schränke.

Literatur

  • Hildegard Irma Stielau: Nataler Deutsch: Eine Dokumentation unter besonderer Berücksichtigung des englischen und afrikaansen Einflusses auf die deutsche Sprache in Natal (= Leopold Auburger, Heinz Kloss, Gottfried Kolde im Auftrag des Instituts für deutsche Sprache, Mannheim [Hrsg.]: Deutsche Sprache in Europa und Übersee. Berichte und Forschungen. Band 7). Franz Steiner Verlag, Wiesbaden 1980, ISBN 3-515-02635-5.

Siehe auch

Weblinks

Wiktionary: Nataler Deutsch – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
Wiktionary: Verzeichnis:Deutsch/Außereuropäische Varietäten – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen
  • Csaba Földes (Veszprém): Zur Problematik sprachlicher und kommunikativer Normen im Kontext von Zwei- bzw. Mehrsprachigkeit und Transkulturalität (2003) PDF (siehe S. 9)

Vorlage:Klappleiste/Anfang Hochdeutschen Ursprungs: Amanadeutsch oder Kolonie-Deutsch | Alemán Coloniero | Barossadeutsch | Belgranodeutsch | Hutterisch | Küchendeutsch | Launa-Deutsch | Nataler Deutsch | Pennsylvania-Deutsch | Riograndenser Hunsrückisch | Sibiriendeutsch | Südwesterdeutsch | Texasdeutsch | Unserdeutsch

Plattdeutschen Ursprungs: Pomerano | Plautdietsch | Wisconsin Pomeranian Vorlage:Klappleiste/Ende