Zum Inhalt springen

Ityopya, Ityopya, Ityopya kidemi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ቅደሚ
Transkription Ītyoṗya, Ītyoṗya, Ītyoṗya, qidä mī
Titel auf Deutsch Äthiopien, Äthiopien, Äthiopien, schreite voran
Land Athiopien 1975Datei:Flag of Ethiopia (1975–1987).svg Äthiopien
Verwendungszeitraum 1975–1992
Text Assefa Gebre-Mariam Tessama
Melodie Daniel Yohannes Haggos
Notenblatt JPG
Audiodateien MIDI

Ityopya, Ityopya, Ityopya kidemi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value), Transkription Ītyoṗya, Ītyoṗya, Ītyoṗya, qidä mī; deutsche Übersetzung Äthiopien, Äthiopien, Äthiopien, schreite voran) war die Nationalhymne der Demokratischen Volksrepublik Äthiopien und die zweite Nationalhymne in der Geschichte Äthiopiens.

Geschichte

1975 stürzte das Militär den Negus Haile Selassie. Die alte Hymne Ityopya hoy dess yibelisch war damit nicht mehr zeitgemäß, woraufhin der Provisorische Militärverwaltungsrat eine neue Hymne einführte. Der Text wurde von Assefa Gebre-Mariam Tessama verfasst, die Musik von Daniel Yohannes Haggos komponiert. Offizielle Übersetzungen in elf Landessprachen sowie ins Englische, Französische, Arabische und Russische liegen vor. Nach dem Sturz des kommunistischen Regimes im Jahr 1991 wurde ein Jahr später eine neue Hymne, Wädäfit Gäsgeshi Wudd Ennate Ityop’ya, angenommen.

Text

<poem lang="am" style="margin-left:2em; float:left;"> Amharisch

ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ኢትዮጵያ ቅደሚ በኅብረተሰባዊነት አብቢ ለምልሚ! ቃል ኪዳን ገብተዋል ጀግኖች ልጆችሽ ወንዞች ተራሮችሽ ድንግል መሬትሽ ለኢትዮጵያ አንድነት ለነፃነትሽ መስዋዕት ሲሆኑ ለክብር ለዝናሽ! ተራመጂ ወደፊት በጥበብ ጎዳና ታጠቂ ለሥራ ላገር ብልጽግና! የጀግኖች እናት ነሽ በልጆችሽ ኩሪ ጠላቶችሽ ይጥፉ ለዘላለም ኑሪ!

</poem>

<poem lang="am-Latn" style="margin-left:2em; float:left;"> Transkription

Ītyoṗya, Ītyoṗya, Ītyoṗya, qidä mī bähibräsäbawīnnät, abbibī, lämlimī! Qal kīdan gäbtäwal jägnotch lijotchishi, wänzotch tärarotchish dingil märetishi läĪtyoṗya andinnät länäşannätishi mäswait līhonu läkibir läzinnashi. Täramäji wädä fit bätibäbi godanna. Taṭäqī läsira lagär biliṣiginna! Yäjägnotch innat näsh, bälijotchish kurī. Ṭälatotchish yiṭfu, läzälaläm nurī!

</poem>

Weblinks

Literatur

  • Ulrich Ragozat: Die Nationalhymnen der Welt. Ein kulturgeschichtliches Lexikon Herder Verlag GmbH, Freiburg im Breisgau 1982, ISBN 3-451-19655-7

Vorlage:Klappleiste/Anfang Ityopya hoy dess yibelisch (1930–1975) | Ityopya, Ityopya, Ityopya kidemi (1975–1992) | Wädäfit Gäsgeshi Wudd Ennate Ityop’ya (seit 1992) Vorlage:Klappleiste/Ende