Pata Pata
Pata Pata ist ein Lied von Miriam Makeba und Jerry Ragovoy, das die südafrikanische Sängerin 1967 veröffentlichte. Es geht auf den Song Iyo Pata-Pata von Dorothy Masuka zurück.<ref>Teilweise ist, etwa auf neueren Alben von Makeba, nur Masuka als Urheberin angegeben, da sie die Rechte an dem Song beanspruchte. Vgl. auch Graeme Ewens Africa O-Ye. A Celebration of African Music. Guinness, London 1991, S. 175</ref>
Hintergrund
Phata Phata bzw. Pata Pata ist der Name eines Tanzes, der Mitte der 1950er Jahre in Südafrika sehr populär war. „Es war dies eine individualisierte, sexuell-suggestive Form des Jive-Tanzstiles der jungen Leute, wobei sich die Tanzpartner abwechselnd mit den Händen über den ganzen Körper im Rhythmus der Musik berührten.“ Pata bedeutet übersetzt „berühren, anfassen“.<ref>Wolfgang Bender: Sweet Mother: Moderne afrikanische Musik. Edition Trickster im Peter Hammer Verlag, Wuppertal 2000, S. 202</ref> Neben dem Lied von Dorothy Masuka gab es weitere Songs gleichen Namens, etwa den von 1959 von Makebas Gesangsgruppe The Skylarks mit dem Kwela-Flötisten Spokes Mashiyane eingespielten Kwela-Song Miriam and Spokes Phatha Phatha von Reggie Msomi.<ref>Booklet der CD Miriam Makeba & the Skylarks The Best of</ref>
Pata Pata wurde Makebas größter internationaler musikalischer Erfolg. Zum internationalen Hit wurde das Lied 1967, als es auf dem gleichnamigen Album in den Vereinigten Staaten veröffentlicht wurde. Das Lied schaffte es in den US-amerikanischen Charts auf Platz 12, in der bundesdeutschen Hitparade auf Platz 14. Der Text ist überwiegend in isiXhosa, heute eine der elf Amtssprachen in der Republik Südafrika, verfasst. Die englischen Zeilen des Textes verweisen darauf, dass Pata Pata in Johannesburg ein populärer Tanz sei. Pata Pata wurde von zahlreichen Künstlern gecovert und ist auf vielen Samplern zu finden.
Aufnahmen
Makebas Pata Pata wurde ursprünglich von Makebas Girlgroup The Skylarks gesungen, aufgenommen und in Südafrika 1959<ref name="AM">Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2</ref> veröffentlicht.<ref>Vorlage:Cite book/NameVorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Monahan's Song of the Week: Miriam Makeba: Pata Pata (1967).] In: Monahan's Song of the Week. , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 6. September 2017 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref> Einige Quellen geben an, dass sie den Song erstmals 1956 mit The Skylarks aufgenommen hatte.<ref>Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
1967, nachdem sie eine erfolgreiche Gesangskarriere in den USA aufgebaut hatte, nahm Makeba den Song mit Jerry Ragovoy als Produzent neu auf und fügte einen gesprochenen Teil in Englisch hinzu. Ragovoy wurde dann als Co-Autor des Textes und der Musik angegeben.<ref>Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref> Es wurde in den Vereinigten Staaten auf Makebas gleichnamigem Studioalbum veröffentlicht.<ref name="mm">Vorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Pata Pata Miriam Makeba – Watch The Video And Read The Lyrics.] In: African-music-safari.com. , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 21. Juni 2016 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref> Zusätzlich wurde es auch als Single veröffentlicht und erreichte am 25. November 1967 Platz 12 in den US Billboard-Charts. Die B-Seite des Songs war Malayisha.<ref>Vorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Miriam Makeba.] In: Billboard. , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
Makeba nahm den Titel noch zweimal im Studio auf, darunter 1989 auf ihrem Album Welela. Auf ihrem 2000 erschienenen Album Homeland ist der Titel in einer neuen Version als Pata Pata 2000 enthalten. Sie singt ihn im Duett mit ihrer Enkelin Zenzi Lee.<ref>Booklet der CD Homeland</ref>
Am 9. November 2008 absolvierte Makeba, inzwischen 76 Jahre alt, einen Auftritt beim Benefizkonzert für den von der Mafia bedrohten Autor Roberto Saviano. Sie sang drei Zugaben, Pata Pata war die letzte. Gleich danach brach sie zusammen, ein Herzinfarkt.<ref>Miriam Makebas Welthit "Pata Pata". In: Spiegel. Abgerufen am 12. März 2021.</ref><ref>Vorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig SINGER MIRIAM MAKEBA DIES AFTER COLLAPSING ON STAGE.] In: Amoeblog. , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 7. September 2017 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
2020 wurde das Lied aufgrund des Coronavirus mit einer Überarbeitung als Videoclip wiederbelebt.<ref>Angelique Kidjo: Angelique Kidjo - UNICEF's No Pata Pata video. 26. April 2020, abgerufen am 14. Juli 2024.</ref> Das Lied wurde durch die Künstlerin Angelique Kidjo aus Benin überarbeitet. „No Pata“ „nicht berühren“, ist das neue Motto des Songs. Er stand somit im Zeichen der Prävention in Corona-Zeiten. UNICEF organisierte die Veröffentlichung. Die neue Überarbeitung soll nicht nur aufklären, sondern auch Mut in schweren Zeiten machen.<ref>„No Pata Pata”: Ein Welthit wird für die Corona-Krise neu vertont. In: Gemeinsam für Afrika. Verein Gemeinsam für Afrika e.V., abgerufen am 12. März 2021.</ref>
Liedtext in Originalsprache (Xhosa und Englisch) und Deutsch
<templatestyles src="column-multiple/styles.css" />
<poem> Saguquka sathi ‘bheka’ Nants’ iPata Pata Saguquka sathi ‘bheka’ Nants’ iPata Pata
Yiyo mama, yiyo mama Nants’ iPata Pata Yiyo mama, yiyo mama Nants’ iPata Pata
Pata Pata is the name of the dance We do down Johannesburg way And everybody starts to move As soon as Pata Pata starts to play
Saguquka sathi ‘bheka’ Nants’ iPata Pata Saguquka sathi ‘bheka’ Nants’ iPata Pata
Yiyo mama, yiyo mama Nants’ iPata Pata Yiyo mama, yiyo mama Nants’ iPata Pata
Every Friday and Saturday night It's Pata Pata time The dance keeps going all night long Till the morning sun begins to shine
Saguquka sathi ‘bheka’ Nants’ iPata Pata Saguquka sathi ‘bheka’ Nants’ iPata Pata
Yiyo mama, yiyo mama Nants’ iPata Pata Yiyo mama, yiyo mama Nants’ iPata Pata<ref>Miriam Makeba - Pata Pata - Xhosa. In: Lyrics translate. Abgerufen am 12. März 2021 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref> </poem>
<poem> Dreh dich um und schau. Da sind sie ja, klatsch-klatsch. Dreh dich um und schau. Da sind sie ja, klatsch-klatsch.
Sie haben’s drauf. Das ist der Pata-Pata. Sie haben’s drauf. Das ist der Pata-Pata.
„Pata-Pata“, so heißt der Tanz, den wir in Johannesburg tanzen. Und jeder fängt an, sich zu bewegen, sobald der „Pata-Pata“ anfängt.
Dreh dich um und schau. Da sind sie ja, klatsch-klatsch. Dreh dich um und schau. Da sind sie ja, klatsch-klatsch.
Sie haben’s drauf. Das ist der Pata-Pata. Sie haben’s drauf. Das ist der Pata-Pata.
Jeden Freitag- und Samstagabend ist es Pata-Pata-Zeit. Der Tanz geht die ganze Nacht bis am Morgen die Sonne aufgeht.
Dreh dich um und schau. Da sind sie ja, klatsch-klatsch. Dreh dich um und schau. Da sind sie ja, klatsch-klatsch.
Sie haben’s drauf. Das ist der Pata-Pata. Sie haben’s drauf. Das ist der Pata-Pata.<ref>Pata Pata (Deutsche Übersetzung). In: lyricstranslate. Abgerufen am 4. März 2021 (deutsch, englisch, französisch, portugiesisch, russisch, ungarisch).</ref> </poem>
Andere Versionen
- 1966: Lynn Taitt (Merritone 7" Single, erschienen bei Federal Records) Rocksteady Instrumental<ref>Vorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Lynn Taitt.] In: Reggaerecord.com. , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 21. Dezember 2014 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
- 1967: Wilson Simonal (Alegria Alegria Vol. 1)
- 1968: Los Rockin Devils (Pata-Pata Psicodelico Días)<ref>Vorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Lynn Taitt.] In: Reggaerecord.com. , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 21. Dezember 2014 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
- 1968: Señor Soul (Señor Soul Plays Funky Favorites)
- 1968: El Gran Combo de Puerto Rico (Album "Pata Pata Jala Jala Boogaloo")
- 1968: The Supremes ("T.C.B." Soundtrack-Album und TV-Sendung)
- 1968: Braňo Hronec Orchestra (TV-Musikfilm "Desať a štvrť")
- 1969: Tito Puente und sein Orchester (Album "Der König Tito Puente / El Rey Tito Puente")
- 1980: Osibisa (Album "Mystic Energy")
- 1980: Sylvie Vartan (französische Sängerin bulgarischer Herkunft: "Tape Tape" Single aus dem Album Bienvenue Solitude)
- 1981: Prima Vera (Album Den 5te)
- 1983: Los Rockin Devils (Album 15 Éxitos 15 rockin devils)<ref>Los Rockin Devils - 15 Exitos - Blue Blue / Pata Pata. In: Discogs. Abgerufen am 25. Februar 2018 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref>
- 1986: Monitor (Estnische New-Wave-Band die estnische Version wurde "Idee" betitelt.)
- 1988: Chayanne feat. Miriam Makeba (enthalten in Chayanne)
- 1989: Triple & Touch spielten diesen Song live auf der Tour mit Björn Afzelius 1989 im Hovdala slott
- 1997: Daúde
- 1998: Coumba Gawlo
- 1998: El General (Spanglish-Version)
- 1999: Manu Dibango
- 2000: Otto Waalkes in seinem Film (Otto – Der Katastrofenfilm)<ref>Vorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Dummer Sack.] , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 14. Dezember 2017.Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
- 2000: Thalía (nahm es für ihr Album Arrasando auf)
- 2001: Yamboo (veröffentlicht mit geänderten Strophen auf Spanisch und Englisch auf Mapoukas 2006er Album Okama)
- 2004: D'jaa
- 2001: Die Skatalites
- 2002: Jonathan Butler (nahm eine Interpretation dieses Liedes für sein Album Surrender auf)<ref>Vorlage:Cite book/NameVorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Surrender – Jonathan Butler | Songs, Reviews, Credits.] AllMusic, , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 21. Juni 2016 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
- 2004: Helmut Lotti
- 2006: Tony Esposito<ref>Vorlage:Cite book/Name: [Internetquelle: archiv-url ungültig Archived copy.] , archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am Vorlage:Cite book/URL; abgerufen am 16. Februar 2012 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung2Vorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/MeldungVorlage:Cite book/Meldung</ref>
- 2007: African Jazz Pioneers
- 2008: Smood
- 2009: Shikisha
- 2010: DJ Happy Vibes, Lira
- 2011: Arielle Dombasle feat. Mokobé (veröffentlicht auf ihrem Album Diva Latina)
- 2011: African Ladies (Coverversion für das Videospiel Just Dance 3 auf Wii, Xbox 360 und PlayStation 3)
- 2011: Milk & Sugar feat. Miriam Makeba (machte einen Remix mit Makeba),
- 2012: Lorraine Klaasen (A Tribute to Miriam Makeba)
- 2015: Playing for Change
- 2016: Pink Martini
- 2020: Angelique Kidjo, neues Motto des Corona-Songs „No Pata“ d. h. „nicht berühren“.
Charts
| Charts (1967) | Spitzenwert |
|---|---|
| Deutschland | 14 |
| US Billboard Hot 100 | 12 |
| US Billboard R&B Singles | 7 |
| Venezuela | 1 |
Weblinks
- Pata Pata, Informationen und Text
- Pata Pata, Allmusic
- Informationen zum Tanz Pata Pata (englisch)
- Hintergrund der Bedeutung von „Pata Pata“ (PDF-Datei, 41 kB, englisch)
- 100 Songs - Geschichte wird gemacht: ‘Pata Pata’ - Miriam Makeba: Podcast von Radio Ö1 über die historischen Hintergründe des Songs (deutsch)
Einzelnachweise
<references />