Zum Inhalt springen

Vietnamesischer Name

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 11. August 2024 um 19:59 Uhr durch imported>Hadi (Bild und Bildunterschrift hinzugefügt #suggestededit-add-image-top).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Datei:Distribution of Vietnamese family names.png
Verbreitung vietnamesischer Familiennamen (Darstellung von 2008)

Vietnamesische Namen bestehen meist aus drei verschiedenen Namensteilen: dem Familiennamen, dem Zwischennamen und dem Rufnamen.<ref>Vietnamese Names. In: thingsasian.com. 1. August 1995, abgerufen am 1. Februar 2019 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref>

Familienname

Es gibt nur etwa 300 vietnamesische Familiennamen. Da in Vietnam aber die Anrede mit Anredeform und Eigennamen als formell gilt, kommt es dabei nicht zu Verwechslungen.

Die häufigsten Familiennamen unter den Vietnamesen sind:<ref>Lê Trung Hoa, Họ Và Tên Người Việt Nam (Vietnamesische Familien- und Eigennamen), Social Sciences Publishing House (2005)</ref>

  1. Nguyễn{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (38,4 %)
  2. Trần{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (12,1 %)
  3. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (9,5 %)
  4. Phạm – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (7 %)
  5. Huỳnh/Hoàng – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (5,1 %)
  6. Phan – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (4,5 %)
  7. Vũ/Võ – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (3,9 %)
  8. Đặng – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (2,1 %)
  9. Bùi – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (2 %)
  10. Đỗ – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (1,4 %)
  11. Hồ – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (1,3 %)
  12. Ngô – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (1,3 %)
  13. Dương – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (1 %)
  14. Lý – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (0,5 %)

Bei der Eheschließung behalten beide Partner ihre Geburtsnamen. Kinder erhalten den Familiennamen des Vaters.

Eigenname

Der Eigenname besteht meistens aus zwei Namen, dem Zwischennamen und dem Rufnamen.<ref><templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Der vietnamesische Vorname (Memento vom 18. April 2016 im Internet Archive)</ref> Der Zwischenname kann mehrere Funktionen haben. Zum einen hilft der Zwischenname zur Unterscheidung, falls Familienname und Rufname häufig auftreten. Zum anderen kann man damit das Geschlecht des Trägers bestimmen, falls es aus dem Rufnamen nicht ersichtlich ist. Dazu hatte man früher den Mädchen den Zwischennamen „Thi“ und den Jungen den Zwischennamen „Van“ gegeben. Diese Geschlechtstrennung ist mittlerweile jedoch außer Mode gekommen. Heute spielt bei der Wahl des Zwischennamens der poetische Aspekt die größte Rolle.

Gelegentlich findet man Träger zweier Zwischennamen (Beispiel Phan Thị Kim Phúc), seltener auch Personen ohne Zwischennamen (Beispiel Nguyễn Trãi).

Reihenfolge der Namen

Ebenso wie in Korea und China wird auch in Vietnam der Familienname vor dem Eigennamen geschrieben. Daraus ergibt sich die Folge Familienname (+ Zwischenname) + Rufname.
Beispiele:

Einzelnachweise

<references />