Vertrag von Waitangi
| Vertrag von Waitangi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) | |
|---|---|
| Geschlossen am: | 6. Februar 1840 |
| Erstunterzeichner: | {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Henry Williams und etwa 45 {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) |
Der Vertrag von {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), in {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (englisch {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)), ist die älteste Verfassungsurkunde Neuseelands. Der Vertrag wurde am 6. Februar 1840 bei {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) in der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), auf der Nordinsel Neuseelands, von {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) als Vertreter der britischen Krone und 45 {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) der nördlichen {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Clans unterzeichnet.<ref name="archnz_1" />
Vertragsdokumente
Der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) besteht in seiner noch existierenden Form nicht aus einem einzelnen Dokument, sondern aus insgesamt neun Dokumenten, sieben davon auf Papier geschrieben bzw. gedruckt und zwei auf Pergament.<ref name="archnz_1" /> Am Tag der Erstunterzeichnung lag das Hauptdokument des Vertrages in englischer und maorischer Sprache vor.<ref name="nzhist_1" /> Die anderen sieben Dokumente waren handschriftlich angefertigte Kopien, die nach der Erstunterzeichnung des Originals in andere Landesteile der Nordinsel und den Norden der Südinsel zur Unterzeichnung durch andere Klanchefs geschickt wurden. Von diesen Kopien existiert nur noch ein Dokument in englischer Sprache, alle anderen sind in {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) verfasst. 1841 wurden die Dokumente vor der Vernichtung durch ein Feuer, das das Regierungsgebäude in Auckland völlig zerstörte, bewahrt. Doch führte eine unsachgemäße Aufbewahrung der Dokumente zwischen den Jahren 1877 und 1908 dazu, dass die Vertragsdokumente durch Feuchtigkeit und Rattenbefall zum Teil erheblich beschädigt wurden.<ref name="archnz_1" /> Die Dokumente, die heute das gesamte Vertragswerk ausmachen, sind wie folgt strukturiert und benannt:
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – (wurde durch Ratten stark beschädigt)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – (das einzige Blatt in Englisch)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – (Vertrag in gedruckter Form)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – (wurde durch Ratten stark beschädigt)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
Das Original wurde von {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) und etwa 45 Klanchefs unterzeichnet, erster Unterzeichner von ihnen war {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), Mitglied der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) und einer ihrer großen Anführer. Insgesamt unterzeichneten etwa 540 {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Führer aus 39 Teilen des Landes den Vertrag, unter ihnen auch einige Frauen.<ref name="archnz_1" />
Vertragsinhalt
Der Vertrag gliedert sich in eine Präambel und drei Artikel.
Präambel
| Englisch | Übersetzung |
|---|---|
|
IHRE MAJESTÄT VICTORIA, Königin des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Irland, die mit ihrer königlichen Gunst die einheimischen Häuptlinge und Stämme Neuseelands betrachtet und bestrebt ist, ihre rechtmäßigen Anrechte und Besitzstände zu schützen und ihnen den Genuss von Frieden und guter Ordnung zu sichern, erachtet es, aufgrund der großen Anzahl von Untertanen Ihrer Majestät, die sich bereits in Neuseeland niedergelassen haben, und der raschen Ausweitung der Auswanderung aus Europa und Australien, die noch im Gange ist, für notwendig, das Amt eines Funktionsträgers einzurichten, der zu Verhandlungen mit den Eingeborenen Neuseelands über die Anerkennung der souveränen Autorität Ihrer Majestät über die gesamten oder einen Teil dieser Inseln ordnungsgemäß befugt ist, und diesen zu ernennen – Ihrer Majestät, die bestrebt ist, eine festgelegte Form der Zivilregierung zu etablieren, um die bösen Konsequenzen abzuwenden, die sich aus dem Fehlen der erforderlichen Gesetze und Vorschriften sowohl für die einheimische Bevölkerung als auch ihre Untertanen ergeben müssen, hat es daher in ihrer Gnade beliebt, mich, William Hobson, einen Kapitän der Royal Navy Ihrer Majestät, als Konsul und Vizegouverneur der Teile Neuseelands, die möglicherweise oder später an ihre Majestät abgetreten werden, zu ermächtigen und mir die Autorität zu verleihen, die konföderierten und unabhängigen Häuptlinge Neuseelands einzuladen, den folgenden Artikeln und Bedingungen zuzustimmen. |
Hier wird festgestellt, dass die zunehmende Einwanderung aus Europa und Australien es erforderlich mache, dass geordnete Verwaltungsstrukturen geschaffen werden. Dabei seien die Rechte und das Eigentum der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) zu schützen und Sicherheit und Ordnung aufrechtzuerhalten. Im Gegenzug dazu erkennen die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) die Souveränität der britischen Krone über alle Inseln Neuseelands an. Außerdem enthält dieser Abschnitt die Bevollmächtigung {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), den Vertrag im Namen der Krone unterzeichnen zu dürfen.
Artikel 1
| Englisch | Übersetzung |
|---|---|
|
Die Chefs der Konföderation der Vereinigten Stämme Neuseelands und die davon getrennten und unabhängigen Häuptlinge, die nicht Mitglieder der Konföderation geworden sind, treten an Ihre Majestät, die Königin von England, absolut und vorbehaltlos alle Rechte und Befugnisse der Souveränität ab, die die besagte Konföderation oder die einzelnen Häuptlinge ausüben oder besitzen, oder von denen anzunehmen ist, dass sie diese über ihre jeweiligen Gebiete als alleinige Souveräne ausüben oder besitzen. |
Der Artikel 1 überträgt alle Souveränität auf die britische Krone.
Artikel 2
| Englisch | Übersetzung |
|---|---|
|
Ihre Majestät, die Königin von England, bestätigt und garantiert den Häuptlingen und Stämmen Neuseelands, und ihren jeweiligen Familien und Einzelpersonen, den vollständigen, ausschließlichen und ungestörten Besitz ihrer Ländereien und Güter, Wälder, Fischgründe und anderen Besitztümer, die sie gemeinsam oder einzeln so lange besitzen mögen, wie es ihr Wunsch ist, dieselben in ihrem Besitz zu behalten; die Häuptlinge der Vereinigten Stämme und die einzelnen Häuptlinge gewähren Ihrer Majestät jedoch das ausschließliche Vorkaufsrecht für solche Grundstücke, worauf deren Eigentümer zu verzichten geruhen, zu Preisen, welche zwischen den jeweiligen Eigentümern und von Ihrer Majestät als Unterhändler ernannten Personen vereinbarten werden. |
Der Artikel 2 garantiert den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) alle individuellen und kollektiven Rechte und das Eigentum an von ihnen genutztem Land, landwirtschaftlichen Flächen, Wäldern und Fischereigründen, solange sie diese nicht an den Staat verkaufen.
Artikel 3
| Englisch | Übersetzung |
|---|---|
|
In Anbetracht dessen dehnt Ihre Majestät, die Königin von England, ihren königlichen Schutz auf die Eingeborenen Neuseelands aus und gewährt ihnen alle Rechte und Privilegien britischer Untertanen.
(gezeichnet) William Hobson, Vizegouverneur. Wir, die Chefs der Konföderation der Vereinigten Stämme Neuseelands, zum Kongress versammelt in Victoria in Waitangi, und wir, die getrennten und unabhängigen Häuptlinge Neuseelands, die wir Autorität über die Stämme und Gebiete beanspruchen, die nach unseren jeweiligen Namen angegeben sind, akzeptieren deshalb nun, nachdem man uns die Bestimmungen des vorstehenden Vertrags vollständig zu verstehen gegeben hat, diesen Vertrag und treten ihm im vollen Bewusstsein seines Geistes und seiner Bedeutung bei; als Zeugnis dessen haben wir unsere Unterschriften oder Zeichen an den jeweils vorgesehenen Stellen angebracht. Geschehen zu Waitangi am sechsten Februar im Jahr unseres Herrn Achtzehnhundertvierzig. |
Der Artikel 3 gewährt den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) den Status von britischen Untertanen.
Rechtliche Wirkung
„{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)“, wie die Neuseeländer den Vertrag häufig bezeichnen, machte Neuseeland zu einer britischen Kolonie und stellt den Anfang moderner Staatlichkeit Neuseelands dar. Der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ist nach wie vor anwendbares Recht. Bis heute gibt es Rechtsfragen und konkrete Fälle, in denen der Vertrag unterschiedlich interpretiert wird. Heute regelt das 1975 über den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) gegründete {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)<ref name="mojustice_2" /> solche Streitfragen. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) können Ansprüche aus dem Vertrag vor diesem Tribunal geltend machen.<ref name="mojustice_3" /> Am 25. Juni 2008 unterzeichneten die Regierung Neuseelands und Vertreter von sieben {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Stämmen eine Übereinkunft,<ref name="cniiwi_1" /> die die Regierung verpflichtet, rund 243 Millionen Euro Entschädigung für Verletzungen des {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) zu zahlen.<ref name="nzhrld_1" />
Übersetzungsfehler und deren Folgen
Im Artikel 1 des Vertrages wird im englischsprachigen Text von den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Chiefs der Krone all the rights and powers of Sovereignty über ihr Land garantiert. In der Übersetzung für die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) wird hingegen von te Kawanatanga katoa gesprochen, was Regierung über das Land bedeutet, und von te tino rangatiratanga in Artikel 2, womit den Chiefs die Ausübung der Führerschaft über ihre Klans, ihr Land, ihre Dörfer und alle anderen ihnen kostbaren Dinge garantiert wird.<ref name="nzgap_S121" />
Hätte der Missionar {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), der den englischen Text in die Sprache der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) brachte, in seiner Übersetzung die Wörter kingitanga („uneingeschränkte Macht“) und mana („Macht über das Land“) für {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) verwendet, hätte wohl kein Führer der Klans den Vertrag je unterzeichnet.<ref name="nzgap_S121" />
Die Übersetzungsfehler, gewollt oder aus mangelnder Kenntnis, führten zu unterschiedlichen Interpretationen des Vertrages und dazu, dass durch Gesetze und Krieg {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ihres Landes enteignet, ihrer kulturellen Identität und wirtschaftlichen Unabhängigkeit beraubt wurden.<ref name="nzgap_S123" />
Erst mit der Einrichtung des {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) im Jahr 1975 durch die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) haben die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) die Möglichkeit bekommen, ihr Recht auf Land einzuklagen und für Enteignung Kompensation zu fordern.
Geschichte zur Entstehung des Vertrages
Vorgeschichte
Anfang der 1830er Jahre zeigte die britische Krone noch wenig Interesse, sich in Neuseeland stärker zu engagieren.<ref name="Bohan_S22" /> Doch als am 3. Oktober 1831 mit der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ein französisches Kriegsschiff in der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) anlegte, kam das Gerücht auf, Frankreich wollte mit dem Besuch seine Ambitionen an eine Annexion Neuseelands unterstreichen.<ref name="Bench_S44" /> Dazu kam, dass es unter den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) kriegerische Auseinandersetzungen gab, sowie Konflikte zwischen den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) und den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), den Europäern (weißen Siedlern). Missionare und {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) baten um Hilfe.<ref name="Bohan_S22" />
Mit dem Status eines Britischen Residenten ausgestattet, wurde {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) 1833 vom {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (britisches Kolonialamt) nach Neuseeland geschickt, um die Konflikte zu befrieden und um britische Präsenz zu zeigen. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) hatte keine wirkliche Macht, und keine Soldaten, die ihm nur im Notfall zur Hilfe eilen konnten, wurde aber von den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) weitgehend respektiert, eine Vermittlerrolle zu übernehmen.<ref name="Bohan_S22" />
Hinsichtlich der Konflikte zwischen {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) und Siedlern versuchte {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Rechtsregeln einzuführen, die am Modell seiner britischen Heimat orientiert waren und in Bezug auf die Befriedung der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), gelang es ihm am 20. März 1834 die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Anführer der Region zu versammeln, um mit ihnen aus drei von ihm entworfenen Flaggen eine auszuwählen, die für die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), der Vereinigung aller {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Stämme stehen sollte. Gut ein Jahr später brachte er 34 der nördlichen {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Häuptlinge dazu, am 28. Oktober 1835 die Unabhängigkeitserklärung Neuseelands zu unterzeichnen<ref name="nzhist_2" />, ein außenpolitisches Signal, vor allem an Frankreich.
William Hobson erreicht Neuseeland
Am 29. Januar 1840 erreichte {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Gouverneur {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). Einen Tag später ließ er von der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), unter der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) eine Missionarstation betrieb, einen Einladungsbrief an die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) der nördlichen Klans drucken und versenden. Mit dem Brief, vom Mitarbeiter der Mission {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) erstellt,<ref name="nzhist_3" /> lud {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) alle Klanchefs für den 5. Februar nach {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) zu einem Treffen ein.<ref name="Colenso_S11" />
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) machte mit seinem Sekretär {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Notizen zu einem möglichen Vertrag, doch {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), der von Hobson um Hilfe gebeten wurde, fand die Aufzeichnungen nicht ausreichend und erstellte am 3. Februar einen Vertragsentwurf mit ausführlichen Erklärungen und bildete ab, was vom {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) gefordert war: Nämlich die Aufgabe der Souveränität der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), die Kontrolle über Landverkäufe, Schutz für die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) und für sie alle Rechte als Untertanen der britischen Krone. Auch der Besitz an ihrem Land, an Fischgründe und am Wald wurde ihnen garantiert.<ref name="nzhist_3" />
An dem Vorabend der Versammlung erhielten {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) und sein Sohn {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), die beide keine Juristen waren, aber die Sprache der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) beherrschten, den Vertrag zur Übersetzung in {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). Es blieb ihnen somit nur eine Nacht und es musste beiden klar gewesen sein, dass der Vertrag in dieser Form, der den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ihre Souveränität nehmen würde, unter ihnen keine Zustimmung finden würde. Ihre Übersetzung war es dann schließlich, die unter den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) in gutem Glauben ihre Zustimmung fand.
5. Februar 1840
Von 9:00 Uhr an versammelten sich die Vertreter der britischen Krone, Kirche und Siedler auf der einen und über 500 {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) auf der anderen Seite an dem vereinbarten Platz in {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). Als Übersetzer fungierte {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). Die versammelten {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) debattierten bis in die Nacht hinein das Für und Wider des Vertrages und ließen sich alle Details von {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) genau erklären. Zum Ende der Versammlung setzte {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) einen neuen Termin für den 7. Februar um 10:00 Uhr an.<ref name="nzhist_3" />
6. Februar 1840
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) erwartete, dass die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) über drei Tage über den Vertrag nachdenken und diskutieren würden und war sehr erstaunt, dass er am 6. Februar von ihnen zur Versammlung gerufen wurde. Gegen Mittag war die Versammlung komplett und {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) lehnte es ab, weiter inhaltlich zu diskutieren. Bedenken, die von {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) vorgetragen wurden, dass seiner Meinung nach die {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) den Vertrag nicht in seiner Tragweite verstehen würden und er ihnen noch einmal erklärt werden müsste, wurden von {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) und den anderen Vertretern der Kirche zurückgewiesen.<ref name="Colenso_S33" />
Schließlich unterzeichnete {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) den Vertrag im Vertrauen auf die Aussage der Missionare als Erster, danach folgten ihm alle anderen {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value).<ref name="Colenso_S34" /> Am 10. Februar reiste {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) mit dem Kapitän der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) zur {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)-Missionsstation und in die Gegend um den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), um weitere Unterschriften zu sammeln. Als sie am 14. Februar zurückkamen, konnten sie bereits über 120 Unterschriften vermelden.
2024 Māori-Proteste gegen Unterdrückung
Aus Kritik an einem Gesetzentwurf zur Um-Interpretierung des Vertrag von Waitangi zerriss die 22-jährige Abgeordnete Hana-Rawhiti Maipi-Clarke von der Te Pati Maori Party eine Kopie des Gesetzesentwurfs während der Abstimmung im neuseeländischen Parlament und führte ihre Mitstreiter in einem traditionellen „Haka“. Auch die Zuschauer stiegen ein. Tausende Menschen hatten sich einem neuntägigen Hikoi (Marsch) zur Hauptstadt angeschlossen, um gegen den umstrittenen Gesetzesentwurf zu protestieren.<ref>Ein Haka gegen die Unterdrückung</ref><ref>Thousands march on New Zealand capital against Indigenous treaty overhaul</ref> Nachdem der Gesetzentwurf am 10. April 2025 mit 112 zu 11 Stimmen im Parlament abgelehnt wurde, sangen Abgeordnete mehrerer politischer Lager gemeinsam ein Waiata.<ref>Todd Symons: New Zealand politicians sing as bill that sparked massive protests is ‘annihilated’. In: edition.cnn.com. 10. April 2025, abgerufen am 4. Juni 2025 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref>
Waitangi Day
Der Jahrestag der Unterzeichnung des {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) wird seit 1934 offiziell gedacht und ist seit 1974 gesetzlicher Feiertag.<ref name="nzhist_4" /> Er hat als {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) den Status eines Nationalfeiertags. Seit dem 1. Januar 2014 ist der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) „{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)“, was bedeutet, dass, wenn der Feiertag auf einen Tag am Wochenende fällt, der folgende Montag arbeitsfrei ist.<ref name="pubholydays_1" />
Memory of the World Register
Der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) wurde 1997 in die Liste des Weltdokumentenerbes der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) eingetragen.<ref name="unesco_1" />
Siehe auch
Literatur
Weiterführende Literatur
- Ulf Tiemann: Rechte der Ureinwohner Neuseelands aus dem Vertrag von Waitangi. In: Münsteraner Studien zur Rechtsvergleichung. Band 51. Lit Verlag, Münster 1999, ISBN 3-8258-4349-1 (Dissertation).
Weblinks
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value): {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), 9. November 2012, abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value), und acht folgende Seiten).
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).
- {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). (Flashplayer) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value), Interaktive Video zur Einführung in den {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)).
Einzelnachweise
<references> <ref name="nzhist_1"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). In: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), 20. Dezember 2012, abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="nzhist_2"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). (Flashplayer 4,8 MB) In: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), 19. September 2014, abgerufen am 6. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="nzhist_3"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). In: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), 16. Juni 2015, abgerufen am 6. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="nzhist_4"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). In: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), 5. August 2014, abgerufen am 6. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="archnz_1"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="mojustice_1"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), abgerufen am 6. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="mojustice_2"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), abgerufen am 6. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="mojustice_3"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), abgerufen am 6. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="cniiwi_1"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). (PDF 566 kB) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), 25. Juni 2008, abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="nzhrld_1"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), 25. Juni 2008, abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="nzgap_S121"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value): {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). In: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). 2015, S. 121. </ref> <ref name="nzgap_S123"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value): {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). In: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). 2015, S. 123. </ref> <ref name="Bohan_S22"> </ref> <ref name="Bench_S44"> </ref> <ref name="Colenso_S11"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value): {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) … 1890, S. 11. </ref> <ref name="Colenso_S33"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value): {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) … 1890, S. 33. </ref> <ref name="Colenso_S34"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value): {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) … 1890, S. 34. </ref> <ref name="pubholydays_1"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> <ref name="unesco_1"> {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). In: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)), abgerufen am 5. Juli 2015 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)). </ref> </references>
- Seiten mit Skriptfehlern
- Wikipedia:Defekter Dateilink
- Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Zitat
- Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Literatur/Interner Fehler
- Vertrag von Waitangi
- Vertrag (Neuseeland)
- Vertrag (19. Jahrhundert)
- Weltdokumentenerbe in der UNESCO-Region Asien und Pazifik
- Rechtsgeschichte (Neuseeland)
- Politik 1840
- Britisch-neuseeländische Beziehungen
- Waitangi (Northland)