Three Lions
{{#if: behandelt die Hymne. The Three Lions ist der Spitzname der englischen Fußballnationalmannschaft.
| Vorlage:Hinweisbaustein | {{#ifeq: 0 | 0 |}}
}} Three Lions ist ein anlässlich der Fußball-Europameisterschaft 1996 in England veröffentlichter Song, der aus einer Zusammenarbeit der Comedians David Baddiel und Frank Skinner mit der britischen Popband The Lightning Seeds entstand. Baddiel und Skinner schrieben den Text, während Lightning-Seeds-Sänger Ian Broudie die Musik komponierte. Der Song wurde zwei Jahre später zur Fußball-Weltmeisterschaft in Frankreich mit einem neuen Text erneut veröffentlicht. Es ist einer von drei Songs, die mit unterschiedlichen Texten zweimal die Spitze der britischen Charts erreichten. Three Lions ist auch der Spitzname der englischen Fußballnationalmannschaft, auf deren Wappen sich drei Löwen befinden (angelehnt an das Wappen Englands).
Text
Der Text sprach, was sehr unüblich ist für die meisten Fußballlieder, nicht von überschwänglichem Optimismus für den Sieg, erzählte aber davon, wie seit der Fußball-WM 1966, in der England Weltmeister wurde, jedes Turnier in zerstörten Hoffnungen und mit dem Gefühl endete, dass England nie wieder diese Höhen erreichen wird:
{{#ifeq: {{{vor}}}@@-@@{{{nach}}} | -@@-@@-
| {{#if:trim|Three Lions on a shirt, Jules Rimet still gleaming / Thirty years of hurt never stopped me dreaming}}
| {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|@#@}}{{#if:|{{{nach}}}|@#@}} | @#@@#@
| {{#ifeq: en | de
| „{{#if:trim|Three Lions on a shirt, Jules Rimet still gleaming / Thirty years of hurt never stopped me dreaming}}“
| {{#invoke:Text|quoteUnquoted| Three Lions on a shirt, Jules Rimet still gleaming / Thirty years of hurt never stopped me dreaming | en }} }}
| {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|-}} | -
| „
| {{{vor}}} }}{{#if:trim|Three Lions on a shirt, Jules Rimet still gleaming / Thirty years of hurt never stopped me dreaming}}{{
#ifeq: {{#if:|{{{nach}}}|-}} | -
| “
| {{{nach}}} }} }} }}{{
#if: Drei Löwen auf dem Trikot, Jules Rimet glänzt immer noch / Dreißig Jahre des Schmerzes haben mich nicht vom Träumen abgehalten || }}
{{#if:
|
„{{{Latn}}}“{{#if: Drei Löwen auf dem Trikot, Jules Rimet glänzt immer noch / Dreißig Jahre des Schmerzes haben mich nicht vom Träumen abgehalten || }}
}}{{#if: Drei Löwen auf dem Trikot, Jules Rimet glänzt immer noch / Dreißig Jahre des Schmerzes haben mich nicht vom Träumen abgehalten
|
„Drei Löwen auf dem Trikot, Jules Rimet glänzt immer noch / Dreißig Jahre des Schmerzes haben mich nicht vom Träumen abgehalten“{{#if: || }}
}}|{{#if:
|}}}}
{{#if: |
{{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| }} }}{{#if: Three Lions on a shirt, Jules Rimet still gleaming / Thirty years of hurt never stopped me dreaming | {{
#if: | {{#if: Three Lions on a shirt, Jules Rimet still gleaming / Thirty years of hurt never stopped me dreaming |
Vorlage:Zitat: Doppelangabe 1=Text=}}
}}| }}{{#if: | {{#if: |
Vorlage:Zitat: Doppelangabe 2=Autor=}}
}}{{#if: | {{#if: |
Vorlage:Zitat: Doppelangabe 3=Quelle=}}
}}{{#if: | {{#if: |
Vorlage:Zitat: Doppelangabe Umschrift=Latn=}}
}}{{#if: en | {{#if: |
Vorlage:Zitat: Doppelangabe Sprache=lang=}}
}}{{#if: Drei Löwen auf dem Trikot, Jules Rimet glänzt immer noch / Dreißig Jahre des Schmerzes haben mich nicht vom Träumen abgehalten | {{#if: |
Vorlage:Zitat: Doppelangabe Übersetzung=de=}}
}}
Das Intro des Songs beinhaltet Samples von pessimistischen Reportagen:
- {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: Ich denke, das sind schlechte Nachrichten für das englische Spiel | , deutsch: „Ich denke, das sind schlechte Nachrichten für das englische Spiel“ }})
| {{#if:
| ({{#if: Ich denke, das sind schlechte Nachrichten für das englische Spiel | , deutsch: „Ich denke, das sind schlechte Nachrichten für das englische Spiel“ }})
| {{#if: Ich denke, das sind schlechte Nachrichten für das englische Spiel | (deutsch: „Ich denke, das sind schlechte Nachrichten für das englische Spiel“) }}
}}
}}{{#if: I think it’s bad news for the English game
| {{#if:
| {{#if: I think it’s bad news for the English game
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} (Alan Hansen)
- {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: Wir sind nicht kreativ genug; wir sind nicht überzeugt genug | , deutsch: „Wir sind nicht kreativ genug; wir sind nicht überzeugt genug“ }})
| {{#if:
| ({{#if: Wir sind nicht kreativ genug; wir sind nicht überzeugt genug | , deutsch: „Wir sind nicht kreativ genug; wir sind nicht überzeugt genug“ }})
| {{#if: Wir sind nicht kreativ genug; wir sind nicht überzeugt genug | (deutsch: „Wir sind nicht kreativ genug; wir sind nicht überzeugt genug“) }}
}}
}}{{#if: We're not creative enough; we’re not positive enough
| {{#if:
| {{#if: We're not creative enough; we’re not positive enough
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} (Trevor Brooking)
- {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: Wir werden weiter mit schlechten Ergebnissen leben | , deutsch: „Wir werden weiter mit schlechten Ergebnissen leben“ }})
| {{#if:
| ({{#if: Wir werden weiter mit schlechten Ergebnissen leben | , deutsch: „Wir werden weiter mit schlechten Ergebnissen leben“ }})
| {{#if: Wir werden weiter mit schlechten Ergebnissen leben | (deutsch: „Wir werden weiter mit schlechten Ergebnissen leben“) }}
}}
}}{{#if: We'll go on getting bad results
| {{#if:
| {{#if: We'll go on getting bad results
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} (Jimmy Hill)
Trotz der Fehlschläge in der Vergangenheit gab es bei jedem Turnier wieder frische Hoffnung, dass es diesmal das Jahr sein wird, in dem sie wieder gewinnen würden. Der Refrain des Lieds verkündete: {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: Er kommt nach Hause, er kommt nach Hause, er kommt, [der] Fußball kommt nach Hause | , deutsch: „Er kommt nach Hause, er kommt nach Hause, er kommt, [der] Fußball kommt nach Hause“ }})
| {{#if:
| ({{#if: Er kommt nach Hause, er kommt nach Hause, er kommt, [der] Fußball kommt nach Hause | , deutsch: „Er kommt nach Hause, er kommt nach Hause, er kommt, [der] Fußball kommt nach Hause“ }})
| {{#if: Er kommt nach Hause, er kommt nach Hause, er kommt, [der] Fußball kommt nach Hause | (deutsch: „Er kommt nach Hause, er kommt nach Hause, er kommt, [der] Fußball kommt nach Hause“) }}
}}
}}{{#if: It’s coming home, it’s coming home, it’s coming, football’s coming home
| {{#if:
| {{#if: It’s coming home, it’s coming home, it’s coming, football’s coming home
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}}. Er wurde vom Turnierslogan {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Football comes home
| {{#if:
| {{#if: Football comes home
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} hergeleitet, der sich auf England, das Land, in dem das moderne Fußballspiel entstand, bezieht.
Trackliste
Original 1996 CD Single
- {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Three Lions
| {{#if:
| {{#if: Three Lions
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} (3:44)
- {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Three Lions (Jules Rimet Extend Mix)
| {{#if:
| {{#if: Three Lions (Jules Rimet Extend Mix)
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} (6:14)
- {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Three Lions (Karaoke Version)
| {{#if:
| {{#if: Three Lions (Karaoke Version)
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} (3:45)
Andere Versionen
- Three Lions ’98 wurde zwei Jahre später zur Fußball-Weltmeisterschaft 1998 veröffentlicht. Nachdem das englische Team bei der Europameisterschaft nur knapp im Halbfinale durch Elfmeterschießen ausgeschieden war, ist der Text im Vergleich zum Original optimistischer gehalten, so wird statt {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Thirty years of hurt
| {{#if:
| {{#if: Thirty years of hurt
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} jetzt {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: No more years of hurt
| {{#if:
| {{#if: No more years of hurt
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} gesungen. Allerdings wird die Traurigkeit nach der großen Enttäuschung von 1996 auch sehr ausführlich beschrieben. Das Lied beginnt mit der häufig wiederholten Aussage “we still believe”, die Hoffnung auf eine neue Chance machen sollte. Wie das Original erreichte auch diese Version Platz 1 der britischen Charts. Die 98er Version wurde für die Fußball-Weltmeisterschaft 2002 und 2006 wiederveröffentlicht. Für die Fußball-Weltmeisterschaft 2022 der Männer in Katar wurde eine neue Version veröffentlicht: “Three Lions (It’s Coming Home For Christmas)”. Auch hier wurde der Text angepasst, so dass aus “Thirty years of hurt” nun “56 years of hurt – for the men's game” wurde. Diese Textzeile spielt darauf an, dass die Frauenmannschaft im Sommer 2022 die Fußball-Europameisterschaft der Frauen 2022 gewann.
- 2006 wurde das Lied als DualDisc veröffentlicht. Auf der einen Seite war Three Lions und Three Lions ’98 und auf der anderen Seite die Musikvideos für beide Songs auf der DVD-Seite.
- Die niederländische Hermes House Band coverte das Lied als {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: Adler auf dem Trikot | , deutsch: „Adler auf dem Trikot“ }})
| {{#if:
| ({{#if: Adler auf dem Trikot | , deutsch: „Adler auf dem Trikot“ }})
| {{#if: Adler auf dem Trikot | (deutsch: „Adler auf dem Trikot“) }}
}}
}}{{#if: Eagles on the shirt
| {{#if:
| {{#if: Eagles on the shirt
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} oder {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: Helden in den Trikots | , deutsch: „Helden in den Trikots“ }})
| {{#if:
| ({{#if: Helden in den Trikots | , deutsch: „Helden in den Trikots“ }})
| {{#if: Helden in den Trikots | (deutsch: „Helden in den Trikots“) }}
}}
}}{{#if: Heroes in the shirts
| {{#if:
| {{#if: Heroes in the shirts
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}}
- Für Werder Bremen wurde von {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=de |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Die Original Deutschmacher
| {{#if: Die Original Deutschmacher
| {{#if:
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} eine Coverversion mit dem Titel {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=de |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Das W auf dem Trikot
| {{#if: Das W auf dem Trikot
| {{#if:
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} veröffentlicht, die unter Fans sehr populär ist.
- Mundstuhl coverte den Titel für Eintracht Frankfurt unter dem Titel {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=de |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Adler auf der Brust
| {{#if: Adler auf der Brust
| {{#if:
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}}
- Atze Schröder benutzt als Intro-Melodie für seine Solo-Tour Mutterschutz, allerdings wird dort gesungen: {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:de|de|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=de |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: Atze’s coming home, it’s coming home, it’s coming …
| {{#if: Atze’s coming home, it’s coming home, it’s coming …
| {{#if:
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}}
- Der englische Comedian Russell Brand und der Sänger Robbie Williams veröffentlichten unter dem Bandnamen {{
#if: | „{{ #ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | Vorlage:Str trim | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }}“ | {{#ifeq: {{#if:en|en|de}} | de | „Vorlage:Str trim“ | {{#invoke:Text|quote |1={{#if: | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} | {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} }} |2=en |3=1}} }}
}}{{#if:
| (<templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if: | : }}{{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if:
| ({{#if: | , deutsch: „“ }})
| {{#if: | (deutsch: „“) }}
}}
}}{{#if: The Squad
| {{#if:
| {{#if: The Squad
| Vorlage:": Text= und 1= gleichzeitig, bzw. Pipe zu viel }} }}
| Vorlage:": Text= fehlt }}{{#if: | {{#if: {{#invoke:Text|unstrip|{{{ref}}}}}
| Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=
| {{{ref}}} }}
}} zur Fußball-Weltmeisterschaft 2010 ebenfalls eine eigene Version.
Weblinks
- Three Lions Songtext, www.songtexte.com