Notice: Unexpected clearActionName after getActionName already called in /var/www/html/includes/context/RequestContext.php on line 338
Terminus – Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie Zum Inhalt springen

Terminus

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Terminus Technicus)

{{#if: behandelt Terminus als Fachwort. Andere Bedeutungen finden sich unter Terminus (Begriffsklärung).

 | Vorlage:Hinweisbaustein 
 | {{#ifeq: 0 | 0 |}}

}} Vorlage:Hinweisbaustein{{#ifeq: 0| 0 | }}

Ein Terminus (auch Fachterminus oder Fachwort, oder der bezeichnete Fachbegriff) ist ein in einer Fachsprache verwendeter Name eines im zugehörigen Fachgebiet definierten Begriffs, oder der damit bezeichnete Fachbegriff selbst.<ref>Vgl. zur Auseinandersetzung mit dem, was einen Terminus auszeichnet: Michael Gal: Begriff, Definition, Begriffsanalyse. Grundzüge der Terminologie. In: ders., Internationale Politikgeschichte. Konzeption – Grundlagen – Aspekte. Thelem, Dresden/München 2021 (2. Aufl.), ISBN 978-3-95908-446-8, S. 165–184.</ref> Weitere Synonyme sind Term und Terminus technicus (lateinisch {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}; Genus m.; Plural Termini technici, kurz Termini).

Ein Fachausdruck ist ein sprachlicher Ausdruck, der in einer Fachsprache verwendet wird und dort eine spezielle Bedeutung besitzt.<ref name="Göpferich">Satz nach Susanne Göpferich: Interkulturelles Technical Writing. Fachliches adressatengerecht vermitteln. Ein Lehr- und Arbeitsbuch (= Forum für Fachsprachen-Forschung. Band 40). Narr, Tübingen 1998, ISBN 3-8233-4760-8, S. 179.</ref> Fachausdruck gilt gegenüber Fachwort als ein geeigneteres Ersatzwort für Terminus. Denn ein Terminus kann nicht nur in der Form einer Einwortbenennung, sondern auch als Mehrwortbenennung (auch Mehrwortterminus) vorliegen.<ref name="Göpferich" />

Die Menge aller Termini eines Fachgebietes (die Benennungen aller Begriffe) bildet die jeweilige fachspezifische Terminologie (den Fachwortschatz). Mit der Untersuchung und Aufstellung von Terminologien beschäftigt sich die Terminologielehre. Wenn ein Fachwortschatz standardisiert oder normiert ist, spricht man auch von einem Thesaurus oder kontrollierten Vokabular und nennt die darin enthaltenen Termini Deskriptoren.

Wortherkunft

Das Wort Terminus ist in der Bedeutung „festgelegter Ausdruck, Fachwort“ im Deutschen seit dem 15. Jahrhundert belegt.<ref name="Kluge">Satz nach Terminologie. In: Kluge: Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 24., durchgesehene und erweiterte Auflage, bearbeitet von Elmar Seebold. de Gruyter, Berlin u. a. 2002, ISBN 3-11-017472-3.</ref> Es gilt als eine Weiterentwicklung des lateinischen terminus („festgelegter (Grenz-)Punkt“).<ref name="Kluge" /> Die latinisierende Wendung terminus technicus entstand erst im 17. Jahrhundert.<ref name="Kluge" /> Die zusammengesetzte Bildung aus Terminus und -logie zu Terminologie, als „festgelegter Wortschatz“, entwickelte sich im 18. Jahrhundert.<ref name="Kluge" />

Abgrenzungen (Definitionen)

Die DIN 2342 (1992:3) Begriffe der Terminologielehre definiert:

„Terminus (auch: Fachwort): Das zusammengehörige Paar aus einem Begriff und seiner Benennung als Element einer Terminologie.“<ref name="Terminologiearbeit37">Zitiert nach Reiner Arntz, Heribert Picht, Felix Mayer: Einführung in die Terminologiearbeit (= Studien zu Sprache und Technik. 2). 5., verbesserte Auflage. Georg Olms, Hildesheim u. a. 2004, ISBN 3-487-11553-0, S. 37.</ref>

Als Begriff definiert die DIN 2342 (1992:1):

„Denkeinheit, die aus einer Menge von Gegenständen unter Ermittlung der diesen Gegenständen gemeinsamen Eigenschaften mittels Abstraktion gebildet wird.“<ref name="Terminologiearbeit37" />

Als Benennung definiert die DIN 2342 (1992:2):

„Aus einem Wort oder mehreren Wörtern bestehende Bezeichnung.“<ref name="Terminologiearbeit37" />

Diese Beziehungen zwischen Begriff, Benennung und Gegenstand basieren auf dem Semiotischen Dreieck. Insofern zielt diese Definition darauf, dass unter Terminus nicht nur der sprachliche Ausdruck, sondern auch dessen Bedeutungsinhalt (Begriff) verstanden wird. Demgegenüber definiert ISO 1087-1 (2000:6) term als:

„verbal designation of a general concept in a specific subject field.“

Hier entspricht term der deutschen „Benennung“ und designation der „Bezeichnung“.<ref name="Terminologiearbeit41">Satz nach Reiner Arntz, Heribert Picht, Felix Mayer: Einführung in die Terminologiearbeit (= Studien zu Sprache und Technik. 2). 5., verbesserte Auflage. Georg Olms, Hildesheim u. a. 2004, ISBN 3-487-11553-0, S. 41.</ref> Diese jeweiligen Normungen sind insofern nicht deckungsgleich, das englische term und das deutsche Terminus nicht äquivalent.<ref name="Terminologiearbeit41" /> Bei der praktischen Beschäftigung mit Terminologien haben diese Unterschiede aber keine große Bedeutung.<ref name="Terminologiearbeit41" /> Allerdings existieren vor diesem Hintergrund vereinfachte Terminus-Definitionen, die Begriff unberücksichtigt lassen:

  • „Eine definierte und genormte Benennung.“<ref name="Göpferich179">Sinngemäß und fast wörtlich nach Susanne Göpferich: Interkulturelles Technical Writing. Fachliches adressatengerecht vermitteln. Ein Lehr- und Arbeitsbuch (= Forum für Fachsprachen-Forschung. Bd. 40). Narr, Tübingen 1998, ISBN 3-8233-4760-8, S. 179.</ref>
  • „Eine definierte aber nicht unbedingt genormte Benennung.“<ref name="Göpferich179" />
  • „Fachausdruck einer Einzelwissenschaft, der in einer theoriegeleiteten Terminologie exakt definiert ist.“<ref>Terminus. In: Helmut Glück (Hrsg.), unter Mitarbeit von Friederike Schmöe: Metzler Lexikon Sprache. 3., neu bearbeitete Auflage. Metzler, Stuttgart/Weimar 2005, ISBN 3-476-02056-8.</ref>

Weblinks

[[wikt:{{#if:|{{{lang}}}:}}{{#if:||{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}|Wiktionary: {{#if:|{{{2}}}|{{#if:||{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}}}]]{{#switch: 1

|1|= – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen |0|-= |X|x= |#default= –

}}{{#if:| {{#ifeq: {{{lang}}} | de | {{#ifeq: 0 | 0 | }} | ({{#invoke:Multilingual|format|{{{lang}}}|slang=!|shift=m}}) }}}}

{{#invoke:TemplatePar|check

  |opt= 1= 2= lang= suffix=
  |template=Vorlage:Wiktionary
  |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Schwesterprojekt
  }}
[[wikt:{{#if:|{{{lang}}}:}}{{#if:Fachterminus|Fachterminus|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}|Wiktionary: {{#if:|{{{2}}}|{{#if:Fachterminus|Fachterminus|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}}}]]{{#switch: 1

|1|= – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen |0|-= |X|x= |#default= –

}}{{#if:| {{#ifeq: {{{lang}}} | de | {{#ifeq: 0 | 0 | }} | ({{#invoke:Multilingual|format|{{{lang}}}|slang=!|shift=m}}) }}}}

{{#invoke:TemplatePar|check

  |opt= 1= 2= lang= suffix=
  |template=Vorlage:Wiktionary
  |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Schwesterprojekt
  }}
[[wikt:{{#if:|{{{lang}}}:}}{{#if:Fachwort|Fachwort|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}|Wiktionary: {{#if:|{{{2}}}|{{#if:Fachwort|Fachwort|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}}}]]{{#switch: 1

|1|= – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen |0|-= |X|x= |#default= –

}}{{#if:| {{#ifeq: {{{lang}}} | de | {{#ifeq: 0 | 0 | }} | ({{#invoke:Multilingual|format|{{{lang}}}|slang=!|shift=m}}) }}}}

{{#invoke:TemplatePar|check

  |opt= 1= 2= lang= suffix=
  |template=Vorlage:Wiktionary
  |cat=Wikipedia:Vorlagenfehler/Schwesterprojekt
  }}

Einzelnachweise

<references/>