Supercalifragilisticexpialigetisch
Supercalifragilisticexpialigetisch sowie superkalifragilistisch expiallegorisch sind deutsche Übersetzungen des englischen Kunstwortes {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (Aussprache: /<templatestyles src="IPA/styles.css" />/) aus dem gleichnamigen Lied im Filmmusical Mary Poppins<ref>Informationen zum Filmmusical in der Internet Movie Database (engl.)</ref> der Walt Disney Productions. Der Begriff wurde zusammen mit dem Filmmusical in viele Sprachen übersetzt, meist nahe angelehnt an das englische Original.
Das Lied wurde von Richard M. Sherman<ref>Informationen über R. M. Sherman in der Internet Movie Database (engl.)</ref> verfasst, gesungen wurde es erstmals 1964 im Musical Mary Poppins von den Schauspielern Julie Andrews und Dick Van Dyke.
Das Wort wird als Unsinnsbegriff in einem Lied des Musicals verwendet:
„Supercalifragilisticexpialigetisch. Dieses Wort klingt durch und durch furchtbar, weil synthetisch. Wer es laut genug aufsagt, scheint klug und fast prophetisch, supercalifragilisticexpialigetisch.“
Im Filmmusical nimmt dieses Wort eine Schlüsselstellung hinsichtlich der dahinterstehenden Geisteshaltung ein. Es wird von der Filmfigur Jane erklärt als “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)” (deutsch: „[…] etwas, was man sagen [kann], wenn man nicht weiß, was man [sonst] sagen sollte“)Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=. Zuletzt übernimmt es im Film sogar der hartherzige Bankier George Banks in seinen aktiven Wortschatz und freut sich wie ein glückliches Kind: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)” (deutsch: „Supercalifragilisticexpialigetisch! Mary Poppins hatte recht, es ist außergewöhnlich. Es muntert einen wirklich auf! He, he, he, he[…]“)Vorlage:": Ungültiger Wert: ref=.
Aufbau des Begriffes
Das im Englischen 34 Buchstaben lange Wort besteht aus mehreren abtrennbaren Bestandteilen,<ref>Die sprachlichen Erklärungen sind aus: Richard Lederer: Crazy English. Pocket Books, New York 1998, ISBN 0-671-02323-3, S. 40.</ref> die wie im Folgenden gedeutet werden können:
| Wort | englisch | Übersetzung | Herkunft |
|---|---|---|---|
| super | above | oberhalb, über dem Durchschnitt | {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) |
| cali | beauty | Schönheit | {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) |
| fragilistic | delicate | zerbrechlich, empfindlich | {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) |
| expiali | to atone | wiedergutmachen, sühnen | {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value), Partizip Perfekt zu {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) |
| docious | educable | erziehbar (Die Ersetzung -getisch im Deutschen ist ein erfundenes Suffix und wurde gewählt, um die Aussprache Deutsch klingen zu lassen.) | {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) |
Inwieweit das Wort in erster Linie lautmalerisch oder mit einer tatsächlichen Bedeutung verwendet wird, ist unklar. Richard Lederer übersetzt in seinem Buch Crazy English das komplette Wort als “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”. Es soll zudem das bekannteste englische Wort mit mehr als 28 Buchstaben sein.
Einfluss in die Alltagssprache
Der Einfluss des zungenbrecherischen Wortes auf die jugendliche Umgangssprache der 1960er- und 1970er-Jahre war groß. 1966 nahm Chris Howland eine Single mit der neu übersetzten Coverversion Superkalifragilistisch Expiallegorisch / Unterpfaffenhofen über Oberpfaffenhofen auf. In einer anderen Version sang er „Superkalifragilistischexpiallegorisch: Dieses Wort ist wunderbar und außerdem rhetorisch. Will man meine Meinung hören, sag ich kategorisch: superkalifragilistischexpiallegorisch.“
In Anlehnung an supercalifragilisticexpialidocious nannte Prince einen von ihm 1986 eingespielten Song Superfunkycalifragisexy. Der Titel wurde 1994 auf dem Black Album veröffentlicht.
2002 wurde der (falschen) Behauptung, der Begriff entstamme dem Rotlicht-Milieu, auf der Seite The Straight Dope<ref>Is „supercalifragilisticexpialidocious“ a real word referring to Irish hookers?</ref> nachgegangen.
Der eingängige Sprechrhythmus dieses Wortes wird auch gelegentlich für Wortspiele verwendet, so im Februar 2000 in einer Schlagzeile der The Sun: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)<ref>Foto der Schlagzeile bei BBC (abgerufen am 3. Mai 2010)</ref>, auf Deutsch: ‚Super-Caley flippt aus, Celtic ist grauenvoll‘. Damit wird eine außergewöhnliche Situation im schottischen Fußball beschrieben, als der kleine Verein Inverness Caledonian Thistle („Caley“) im schottischen Pokalwettbewerb völlig unerwartet mit 3:1 Celtic Glasgow schlug.
Einzelnachweise
<references />
Weblinks
- Originaltext des von Mary Poppins gesungenen Liedes bei National Institutes of Health, USA
- Deutsche Übersetzung: [1]
- Single Chris Howland: [2]