Zum Inhalt springen

Sum cu pa

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Tibetische Bezeichnung
Tibetische Schrift:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
Wylie-Transliteration:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
Chinesische Bezeichnung
Vereinfacht:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
Pinyin:
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)

Sum cu pa oder Dreißig Verse (tib. sum cu pa) ist das früheste und bis heute grundlegende tibetische Werk zur Grammatik des Tibetischen.<ref>vgl. china.org.cn: Spoken and Written Language (Grammar)</ref><ref>vgl. @1@2Vorlage:Toter Link/eol.muc.edu.cneol.muc.edu.cn: „Zangwen wenfa“ kecheng jianjie (Seite nicht mehr abrufbar, festgestellt im Mai 2019. Suche im Internet Archive )Vorlage:Toter Link/archivebot</ref> Es ist eine Versabhandlung über tibetische Grammatik von Thonmi Sambhota (thon mi sam bho ta). Sein vollständiger tibetischer Titel lautet lung ston pa rtsa ba sum cu pa.<ref>engl. Root Grammar in Thirty Verses</ref>

Es ist die erste von Thonmi Sambhotas acht Abhandlungen, welche die tibetische Grammatik und Sprache behandeln. Sie beschäftigt sich mit den Grundlagen des Grammatiksystems, indem sie zunächst Buchstaben, Vokale und Konsonanten des tibetischen Schriftsystems definiert und dann die Art und Weise, in der Buchstaben für die Bildung von Wörtern zusammengeschrieben werden. Sie liefert wichtiges Material zu Morphologie und Phonologie des Tibetischen.

Von Thonmi Sambhotas ursprünglichen acht Abhandlungen sind nur diese und noch sein rtags kyi 'jug pa<ref>chin. Zixing lun 字性论</ref> (tib. lung du ston pa rtags kyi 'jug pa) erhalten.

Die anderen sechs sind durch König Langdarma im zehnten Jahrhundert n. Chr. zerstört worden. Beide Abhandlungen wurden in etwa um das Jahr 650 n. Chr. geschrieben.<ref> rywiki.tsadra.org: lung du ston pa rtsa ba sum cu pa</ref>

Ausgaben

Übersetzungen

Französisch

  • Jacques Bacot: Une grammaire tibétaine du tibétain classique. Les slokas grammaticaux de Thonmi Sambhota avec leurs commentaires. Paris 1928. (Eine Übersetzung der Grammatik von Thonmi Sambotha)

Englisch

Literatur

  • Rol-pa'i-rdo-rje <lCaṅ-skya, II>; Schubert, Johannes: Sum cu pa daṅ rtags 'jug gi don ñuṅ ṅur bśad pa blo ldan dga' byked = Tibetische Nationalgrammatik : das Sum-cu-pa und Rtags-kyi-'ajug-pa des Grosslamas von Peking Rol-pai-rdo-rje ; ein Kommentar zu den gleichnamigen Schriften Thon-mi Sambhoṭa's auf Grund der Erklärung des Lamas Chos-skyoṅ-bzaṅ-po, Lo-tsa-ba von Zha-lu / Rol-pa'i-rdo-rje, mit Übersetzung und Anmerkungen versehen von Johannes Schubert. Leipzig : Verlag der Offizin Richard Hadl, 1937
  • Thondup (Tulku): Buddhist Civilization in Tibet
  • Wang Yao, Wang Qilong & Deng Xiaoyong: Zhongguo Zangxue shi: 1949 nian qian (Beijing: Minzu chubanshe; Qinghua daxue chubanshe, 2003)

Siehe auch

Weblinks

Einzelnachweise

<references />

Sum cu pa (Alternativbezeichnungen des Lemmas)
lung du ston pa rtsa ba sum cu pa; 文法論根本三十; 文法論根本三十頌; 三十頌; The Thirty Verses; Luṅ-ston-pa rtags-kyi 'jug-pa; Sanshi song; 三十颂; Lungtenpai Tsawa Sumchupa, Sumchupa

Vorlage:Hinweisbaustein