Zum Inhalt springen

Stød

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Datei:Denmark-stoed.png
Der Stoßton in dänischen Dialekten. Hellrot: Stoßton. Grün: Tonaler Akzent. Blau: weder noch.
Datei:DA-stød ex Hun Hund.ogg
Unterschied in der Aussprache zwischen den Wörtern {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (ohne stød) und {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (mit stød).

Der Stoßton oder Stoßlaut ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value)) ist ein Glottalstop oder Kehlkopfverschluss. Er ist ein typisches Aussprachemerkmal der dänischen Sprache.

In IPA-Lautschrift wird der Stoßton mit dem Symbol <templatestyles src="IPA/styles.css" />​[⁠ʔ⁠]​ bezeichnet; in nichtwissenschaftlichen dänischen Wörterbüchern wird oft ein Apostroph [’] verwendet. Dieser ist von dem senkrechten Betonungszeichen (Akzentstrich) <templatestyles src="IPA/styles.css" />​[⁠ˈ⁠]​ zu unterscheiden.

Im Dänischen wird der Stoßton nicht als Sprachlaut angesehen, sondern als eine Akzenterscheinung. Strittig ist die Frage, ob es sich um ein eigenes Phonem handelt. Sprachhistorisch gesehen entspricht der Stoßton dem musikalischen Zweisilbenakzent des Schwedischen und Norwegischen. Bis heute findet sich der musikalische Akzent auch in den dänischen Dialekten in Südostjütland und auf Ærø und Langeland.<ref>Dialekttræk. In: dialekt.dk. Københavns Universitet, archiviert vom Vorlage:IconExternal am 9. Mai 2010; abgerufen am 27. September 2016 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref> Es wird vermutet, dass das Dänische auch dieses Akzentsystem hatte, das sich jedoch im Mittelalter zum Stoßton entwickelte (siehe auch: Akzente in den skandinavischen Sprachen). Zur Erklärung der Ursache wurden die verschiedensten Theorien entworfen: niederdeutscher Einfluss, das Entwickeln einer städtischen Prestigeaussprache, innersprachliche Dynamik u. a. Der These vom niederdeutschen Einfluss widerspricht allerdings, dass gerade ein Gürtel im südlichen Dänemark den Stoßton nie angenommen hat.

Der dänische Stoßton ist viel sanfter als z. B. der entsprechende arabische Glottalstop. Für Ausländer ist darauf zu achten, dass es sich in laufender Sprache nicht um einen vollständigen, sondern nur um einen teilweisen Kehlkopfverschluss handelt, eine Kehlkopfanspannung, die in der Stärke sehr verschieden sein kann, je nach Betonung des jeweiligen Wortes im Satz. Ein übertriebener Kehlkopfverschluss verrät oft Ausländer, die sonst eine fehlerfreie dänische Aussprache haben. Dabei ist die völlige Abwesenheit des Stoßtons natürlich ein noch fremdartigeres Merkmal.

Auch in norddeutschen Dialekten kommt der Laut vor, z. B. in Wörtern wie merken /<templatestyles src="IPA/styles.css" />mɛrʔkən/, kommen /<templatestyles src="IPA/styles.css" />kɔmʔən/. Im Hochdeutschen kommt der Laut (auch Glottisschlag genannt) nur vor Vokalen am Silben- oder Wortanfang vor, beispielsweise in beachten /<templatestyles src="IPA/styles.css" />bəʔaxtən/, erinnern /<templatestyles src="IPA/styles.css" />ʔerʔɪnərn/. Im englischen Cockney ist er weitverbreitet, z. B. in {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value).

In einigen Dialekten entlang der Westküste von Jütland und auf dem nordwestlichen Fünen kommt neben dem üblichen dänischen Stoßton auch ein vollständiger Glottalstop vor.<ref>Frederik Kortlandt: General Linguistics and Indo-European Reconstruction. (PDF; 181 kB) Abgerufen am 14. Juni 2021 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref> Dieser wird {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) oder {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) genannt und tritt wie der cockney-englische Glottalstop insbesondere vor den Plosiven p, t, k auf. Die westjütische Aussprache [<templatestyles src="IPA/styles.css" />ɛʔ] des dänischen Wortes {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (≈ nicht) ist sehr verbreitet; sie entspricht der Aussprache [<templatestyles src="IPA/styles.css" />ɛʔt], [<templatestyles src="IPA/styles.css" />ət], oder [<templatestyles src="IPA/styles.css" />it] in anderen Dialekten. Im Reichsdänischen heißt die Negation {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value).

Beim Sydslesvigdansk der dänischen Minderheit entfällt der Stoßton, weil diese Sprachform eigentlich dänisch auf deutschem Substrat ist. Die ursprünglichen dänischen Dialekte im Gebiet hatten aber auch keinen Stoßton, dagegen tonalen Akzent im Osten (wie beim Angeldänischen), in der Mitte weder Stoßton noch Tonakzent.

Weblinks

Wiktionary: Stoßton – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Einzelnachweise

<references />