Zum Inhalt springen

Polonismus

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Als Polonismus bezeichnet man Begriffe und Wörter aus der polnischen Sprache, die den Weg in andere Sprachen gefunden haben. Ein solcher Einfluss äußerte sich in der Übernahme von Wörtern aus der polnischen Sprache vor allem in ostslawische Sprachen (belarussisch, ukrainisch, russisch) und ins Deutsche.

Beispiele von Polonismen im Deutschen

Vorlage:Hinweisbaustein

  • Grenze (von mittelhochdeutsch grenize, greniz)<ref name="lipczuk">Ryszard Lipczuk: Deutsche Entlehnungen im Polnischen - Geschichte, Sachbereiche, Reaktionen. In: Linguistik Online. Band 8, Nr. 1, 2001, S. 1–15, doi:10.13092/lo.8.976 (bop.unibe.ch [abgerufen am 13. April 2020]).</ref> – von poln. granica
  • Gurke<ref name="lipczuk"/> – von poln. ogórek
  • dalli – von poln. dalej („weiter“)
  • Ogonek – deutsch Schwänzchen
  • Rendzina – von poln. Rędzina<ref>Rendzina. In: Duden. Abgerufen am 21. Juni 2021.</ref>
  • RotmistrzRittmeister
  • Stieglitz (poln. szczygieł), Zeisig (poln. czyżyk) und andere Vogelarten<ref>Spuren. In: Die Zeit, Nr. 12/1986; benennt: Pflug (plug), Jauche (jucha), Quark (twaróg), Graupe (krupa), Gurke (ogórek), Peitsche (bicz), Knute (knut), Grenze (granica), Stieglitz (szczygiel), Zeisig (czyzyk), Zander (sandacz), Plötze (plocica), Karausche (karaś).</ref>
  • Säbel (von mhd. sabel) – wahrscheinlich über das polnische szabla<ref name="lipczuk"/>
  • die Pferderasse Konik – deutsch Pferdchen

Siehe auch

Literatur

Weblinks

Wiktionary: Polonismus – Bedeutungserklärungen, Wortherkunft, Synonyme, Übersetzungen

Einzelnachweise

<references />