Le Boudin
Le Boudin ist das Marschlied der Französischen Fremdenlegion. Es ist benannt nach dem blauen Zelttuch, das in Form einer Wurst („boudin“) auf dem Tornister der französischen Fremdenlegionäre gebunden war.
Geschichte
Das Lied wurde um 1860 komponiert von dem damaligen Kapellmeister der Legion, François-Nicolas Wilhelm.<ref>Youtube-Video, siehe Begleittext</ref> Der Text entstand weitgehend erst nach dem Deutsch-Französischen Krieg von 1870/71.
Im Refrain werden die belgischen Fremdenlegionäre verspottet. Während des Deutsch-Französischen Krieges von 1870/71 verlangte der belgische König Leopold II, der in dem Konflikt neutral bleiben wollte, dass die Franzosen keine belgischen Bürger auf ihrer Seite einsetzen sollten. Diesem Ersuchen kam die französische Regierung nach. Die in den Krieg ziehenden Legionäre verspotteten die belgischen Kameraden daher als „Drückeberger“ (tire-au-cul). Dies fand Eingang in den Text des Marschlieds.<ref>Voilà du boudin! defense.gouv.fr (französisch).</ref>
Lied „Le Boudin“
| französischer Text<ref>Le boudin, aidenet.eu, (französisch, Text)</ref> | Übersetzung | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| <poem>
Refrain Tiens, voilà du boudin, voilà du boudin, voilà du boudin Pour les Alsaciens, les Suisses et les Lorrains, |
:Pour les Belges, y en a plus, Pour les Belges, y en a plus,
Ce sont des tireurs-au-cul.:| </poem><poem>
</poem><poem> 1.e couplet Au Tonkin, la Légion immortelle À Tuyen-Quang illustra notre drapeau, Héros de Camerone et frères modèles Dormez en paix dans vos tombeaux. |
</poem><poem>
</poem><poem> 2.e couplet Au cours de nos campagnes lointaines, Affrontant la fièvre et le feu, Oublions avec nos peines, La mort qui nous oublie si peu. Nous, la Légion. |
</poem> |
<poem>
Refrain Nimm, da ist die Wurst, da ist die Wurst, da ist die Wurst, Für die Elsässer, die Schweizer und die Lothringer, |
:Für die Belgier gibt es keine, Für die Belgier gibt es keine,
Die sind Drückeberger.:| </poem><poem>
</poem><poem> 1. Strophe In Tonkin, hat die unsterbliche Legion Bei Tuyên Quang die Fahne hoch gehalten, Ihr Helden von Camerone und vorbildlichen Kameraden Ruhet in Frieden in euren Gräbern. |
</poem><poem>
</poem><poem> 2. Strophe Im Verlauf unsrer fernen Schlachten Fieber und Feuer trotzend, Vergessen wir in unserem Leid, Den Tod, der uns kaum vergisst. Uns, die Legion. |
</poem> |
Weblinks
- Le Boudin – French Foreign Legion Information foreignlegion.info (englisch)
- Le boudin, aidenet.eu, (französisch, Text)
- Le boudin, MP3
Einzelnachweise
<references />