Zum Inhalt springen

Kiyohara no Fukayabu

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Datei:Hyakuninisshu 036.jpg
Kiyohara no Fukayabu, im Ogura Hyakunin Isshu.

Kiyohara no Fukayabu (jap. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) war ein japanischer Waka-Dichter der mittleren Heian-Zeit (9./10. Jahrhundert).

Leben

Er war der Großvater des Kiyohara no Motosuke und Urgroßvater der Sei Shōnagon, der Verfasserin des berühmten Kopfkissenbuches. Obschon er im Laufe seines Lebens auf eher bescheidenen Posten verschiedener kaiserlicher Ämter diente, als Dichter machte er sich einen Namen: 17 seiner Waka sind im Kokin-wakashū enthalten, eines im Hyakunin Isshu. Er zählt zu den „36 Unsterblichen der Dichtkunst des Mittelalters“ ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), chūko sanjūrokkasen).<ref>„Mittelalter“ ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) chūko) bezieht sich hier auf die Heian-Zeit.</ref>

Sein Geschick im Kin-Spiel ist ebenso überliefert wie sein Kontakt zu historischen Persönlichkeiten wie Fujiwara no Kanesuke, Ki no Tsurayuki oder Ōshikōchi no Mitsune. Im Alter lebte er zurückgezogen in einem buddhistischen Tempel namens Fudaraku-ji.

Seine gesammelten Werke, die Fukayabu-shū ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), dt. „Sammlung des Fukayabu“) sind als Teil der Haus-Anthologie der Kiyohara überliefert.

Im Ogura Hyakunin Isshu ist er mit folgendem Gedicht (gleichzeitig Gedicht Nr. 166 des Kokin-wakashū) vertreten:

{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) natsu no yoru wa Im Sommer
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) mada yoi nagara bricht, kaum ist es Nacht,
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) akenuru o der Tag schon an –
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) kumo no izuko ni wo in den Wolken denn
{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) tsuki yadoruramu bezieht der Mond jetzt Unterkunft?<ref>Übersetzung aus Peter Ackermann & Angelika Kretschmer: Die Vier Jahreszeiten. Klassische japanische Gedichte, Frankfurt/M., Insel 2000, S. 100</ref>

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein