Zum Inhalt springen

Galik-Schrift

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
{{#if: | }} {{#if: Ajuusch Güüsch | }} {{#if: 1587 | }} {{#if: Seit 1587 | }} {{#if: Mongolei
Innere Mongolei, China | }} {{#if: Innere Mongolei, China | }} {{#if:Syrisches AlphabetAjuusch Güüsch | }} {{#if: | }} {{#if: | }} {{#if: vertikal von links nach rechts | }} {{#if: U+1800 – U+18AF | }} {{#if: | }} {{#if: Datei:Das Buch der Schrift (Faulmann) 132.jpg |
Galik-Schrift
{{{eigenerPunkt}}} {{{eigenerInhalt}}}
Schrifttyp Alphabet
Sprachen Mongolisch
Tibetisch
Sanskrit
Erfinder Ajuusch Güüsch
Entstehung 1587
Verwendungszeit Seit 1587
Verwendet in Mongolei
Innere Mongolei, China
Offiziell in Innere Mongolei, China
Abstammung Syrisches Alphabet{{#if:Sogdisches Alphabet
 → Sogdisches Alphabet
  → {{#if:Uigurisches Alphabet
Uigurisches Alphabet
   → {{#if:Mongolische Schrift
Mongolische Schrift
    → {{#if:

     → {{#if:

      → {{#if:

       → {{#if:

        → {{#if:

         → {{#if:

          → {{#if:

           → {{#if:

            → {{#if:

             → {{#if:

              → {{#if:

               → Galik-Schrift
Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}} Galik-Schrift}}
Galik-Schrift}}
Abgeleitete
Verwandte {{{Verwandt}}}
Besonderheiten vertikal von links nach rechts
Unicodeblock U+1800 – U+18AF
ISO 15924
Datei:Das Buch der Schrift (Faulmann) 132.jpg

}}

Die Galik-Schrift (

  1. WEITERLEITUNG Vorlage:mnS-Cyrl

Dauerhafte Service-Weiterleitung, da kyrillische Schrift die regelmäßige Notation in der Wikipedia ist.

Gleichwohl sollte in Artikeln besser explizit das Schriftsystem durch das Suffix -Cyrl gekennzeichnet werden., Ali-Gali üseg, bzw. ᠠᠯᠢ ᢉᠠᠯᠢ ᠦᠰᠦᠭ, Ali Gali u̇su̇g; zu {{#invoke:Vorlage:lang|full|CODE=sa |SCRIPTING=Deva |SERVICE=Sanskrit}}, dem ersten Vokal- und dem ersten Konsonantenzeichen des Devanagari-Alphabets) ist eine Erweiterung der traditionellen mongolischen Schrift. Sie wurde 1587 vom Übersetzer und Gelehrten Ajuusch Güüsch (Аюуш гүүш) erschaffen, inspiriert durch den 3. Dalai Lama, Sonam Gyatso. Er fügte zusätzliche Zeichen hinzu, um bei der Übersetzung religiöser Texte Begriffe aus Tibetisch und Sanskrit transkribieren zu können, sowie später auch aus dem Chinesischen. Einige dieser Zeichen werden auch heute noch für die Schreibung fremdsprachiger Namen verwendet.<ref>{{#invoke:Vorlage:Literatur|f}}{{#if: | {{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool | Vorlage:Toter Link/archivebot | Vorlage:Webarchiv/archiv-bot }}

  }}{{#invoke:TemplatePar|check

|all = title= |opt = vauthors= author= author-link= authorlink= author1= author-link1= author1-link= first= last= first1= last1= first2= last2= author2= first3= last3= author3= first4= last4= author4= first5= last5= author5= first6= last6= author6= first7= last7= author7= first8= last8= author8= others= coauthors= script-title= trans-title= orig-date= orig-year= chapter= chapter-url= editor= editor-first= editor-last= editor-first1= editor-last1= editor-first2= editor-last2= editor-first3= editor-last3= editor-link= editor-link1= language= format= others= series= issue= number= edition= volume= publisher= location= date= year= isbn= page= at= pages= arxiv= doi= jstor= bibcode= pmc= pmid= lccn= oclc= id= url= url-status= access-date= accessdate= archive-url= archiveurl= archive-date= archivedate= quote= url-access= ref= coauthors= origyear= archivebot= offline= |cat = Wikipedia:Vorlagenfehler/Vorlage:Cite book |errNS = 0 |template = Vorlage:Cite book |format = |preview = 1

  }}Vorlage:Cite book/URLVorlage:Cite book/Meldung2{{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool
    | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool

| Vorlage:Cite book/Meldung

  }}{{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool

| Vorlage:Cite book/Meldung

  }}{{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool
     | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool

| Vorlage:Cite book/Meldung

  }}{{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool

| Vorlage:Cite book/Meldung

  }}{{#if: Vorlage:Cite book/ParamBool

| Vorlage:Cite book/Meldung

  }}{{#if:  Vorlage:Cite book/ParamBool
     | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#ifexpr: {{#ifeq:^^|^^|0|1}}{{#ifeq:^^|^^||+1}}{{#ifeq:Otgonbayar Chuluunbaatar|^^||+1}}{{#ifeq:^^|^^||+1}} > 1
    | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#ifexpr: {{#ifeq:^^|^^|0|1}}{{#ifeq:^^|^^||+1}} > 1
    | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#ifexpr: {{#ifeq:^^|^^|0|1}}{{#ifeq:^^|^^||+1}} > 1
    | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#ifexpr: {{#ifeq:^^|^^|0|1}}{{#ifeq:^^|^^||+1}} > 1
    | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#ifexpr: {{#ifeq:^^|^^|0|1}}{{#ifeq:^^|^^||+1}} > 1
    | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}{{#ifexpr: {{#ifeq:^^|^^|0|1}}{{#ifeq:^^|^^||+1}} > 1
    | Vorlage:Cite book/Meldung
  }}</ref>

Einige Autoren, besonders historische Quellen wie Isaac Taylor in seinem The alphabet: an account of the origin and development of letters von 1883, machen keinen Unterschied zwischen der Galik-Schrift und der normalen Mongolischen Schrift.

Siehe auch

Einzelnachweise

<references />