Notice: Unexpected clearActionName after getActionName already called in /var/www/html/includes/context/RequestContext.php on line 338
Enchi Fumiko – Wikipedia Zum Inhalt springen

Enchi Fumiko

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
(Weitergeleitet von Enchi Fumi)
Datei:Enchi Fumiko and Morita Motoko.jpg
Enchi Fumiko, links, 1960

Enchi Fumiko ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value), bürgerlich Enchi Fumi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)); * 2. Oktober 1905 in Tokio; † 12. November 1986 ebenda) war eine japanische Schriftstellerin.

Leben

Enchi Fumiko wurde als drittes Kind der renommierten Linguisten Ueda Kazutoshi und seiner Frau Tsurubo in Tokio geboren. Mit 17 Jahren verließ sie die Oberschule vorzeitig, um sich mit Privatlehrern auf Französisch, Englisch und klassisches Chinesisch zu konzentrieren.<ref name="yoshida">Barbara Yoshida-Krafft (Hrsg.): Das elfte Haus. iudicium, München 1987, S. 290–291.</ref> Bereits in der Schulzeit las sie westliche Autoren wie Oscar Wilde und Edgar Allan Poe, aber auch ästhetizistische japanische Literatur von Izumi Kyōka, Nagai Kafū und Tanizaki Jun’ichirō. Sie besuchte von 1918 bis 1922 die Frauenuniversität Ochanomizu. Daneben besuchte sie Vorlesungen von Osanai Kaoru über das Theater.

1926 wurde ihr einaktiges Schauspiel Furusato ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) in der Zeitschrift Kabuki veröffentlicht; Ende der 20er Jahre kam sie mit Hirabayashi Taiko, Vertreterin der proletarischen Literatur in Kontakt, woraus sich eine lebenslange Freundschaft entwickelte. 1928 führte das Theater Tsukiji Sho-gekijo (Kleines Tsukiji-Theater) ihr Stück Banshun sōya (Unruhige Nacht im Spätfrühling) auf.<ref name="yoshida" /> Zwei Jahre später heiratete sie den Journalisten Enchi Yoshimatsu. Nach der Geburt ihrer Tochter Motoko 1932 wandte sich Enchi der Erzählprosa und Essayistik zu. Im Zweiten Weltkrieg war sie mit Schriftstellerkollegen in Südchina und Nordkorea zur Truppenbetreuung unterwegs. 1945 in Tokio ausgebombt und nach Karuizawa evakuiert, musste sie sich ein Jahr später einer Krebsoperation unterziehen, von der sie sich nur langsam erholte.

Mit dem Roman Himojii Tsukihi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) gewann sie 1953 den Preis der Gesellschaft der Schriftstellerinnen und schaffte den Durchbruch. In der Folge entstanden in rascher Abfolge weitere Romane. Von 1958 bis 1976 ist sie zudem Präsidentin des japanischen Schriftstellerinnen Verbandes. Ab 1967 übertrug sie den Roman Genji Monogatari aus dem 10. Jahrhundert in modernes Japanisch. 1970 wurde sie Mitglied der japanischen Akademie der Künste. Das Werk erschien 1972–73 in zehn Bänden. 1986 starb sie an Herzversagen, nachdem sie Vorjahr bereits einen leichten Schlaganfall erlitten hatte.

Preise und Auszeichnungen

Werke (Auswahl)

  • 1935 Sekishun ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Dem Frühling nachtrauern)
  • 1939 Onnazaka ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Frauenhügel - Essays)
  • 1939 Onna no fuyu ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Der Winter der Frauen)
  • 1939 Kaze no gotoki kotoba ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Worte wie der Wind)
  • 1939 Haru sekiryo ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Frühlingseinsamkeit)
  • 1940 Nihon no yama ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Die Berge Japans)
  • 1940 Ten no sachi chi no sachi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Glück des Himmels, Glück der Erde)
  • 1941 Nanshi no haru ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Frühling in Südchina)
  • 1955 Ashita no koibito ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Der Liebhaber von morgen)
  • 1956 Ake o ubau mono ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Was blaß macht)
  • 1957 Kiri no nake no hanabi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Feuerwerk im Nebel)
  • 1957 Tsuma no kakioki ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Der Abschiedsbrief der Ehefrau)
  • 1957 Taiyō ni muite himawari no yō ni ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Der Sonne entgegen wie eine Sonnenblume)
  • 1957 Onnazaka ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Frauenhügel)
    • Die Wartejahre. Übersetzt von Otto Putz. Rowohlt, Reinbek 1984, ISBN 3-499-15415-3
  • 1957 ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) dt. Die Zauberin)
  • 1958 Onna kotoba ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Frauensprache)
  • 1958 Aki no mezame ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Herbsterwachen)
  • 1958 Onnamen ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Frauen, Masken)
  • 1958 Nimai esugata ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Zwei Portraits)
  • 1959 Hakumei no hito ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Ein Mensch in der Dämmerung)
  • 1959 Tsuma ha shitte ita ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Die Frau hats gewusst)
  • 1959 Tōkyō no tsuchi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Die Erde von Tokio)
  • 1962 Fuyumomiji ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value))
    • Ahorn im Winter. Übersetzt von Barbara Yoshida-Krafft, in: Das elfte Haus., München, iudicium, 1987, S. 130–145
  • 1959 Obei no tabi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Reisen in Europa und Amerika)
  • 1959 Onna no himitsu ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Weibliche Geheimnisse)
  • 1960 Watashi mo moete iru ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Auch ich stehe in Flammen)
  • 1960 Otoko to iu mono ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Über Männer)
  • 1960 Kōgen jojō ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Einsamkeit auf der Hochebene)
  • 1960 Rijō ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Abschied)
  • 1962 Fūfu ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value))
    • Das Ehepaar. Übersetzt von Barbara Yoshida-Krafft, in: Das elfte Haus., München, iudicium, 1987, S. 52–61

Literatur

  • Irmela Hijiya-Kirschnereit (Hrsg.): Japanische Gegenwartsliteratur: Ein Handbuch. Edition text + kritik, München 2000, ISBN 978-3-88377-639-2.
  • S. Noma (Hrsg.): Enchi Fumiko. In: Japan. An Illustrated Encyclopedia. Kodansha, 1993. ISBN 4-06-205938-X, S. 340.
  • Die Zauberin. Zum Tode von Enchi Fumiko. In: Irmela Hijiya-Kirschnereit (Hrsg.): Bochumer Jahrbuch der Ostasienforschung. Band 10. München 1987, S. 325–331.
  • Barbara Yoshida-Krafft (Hrsg.): Das elfte Haus. Erzählungen japanischer Gegenwarts-Autorinnen. iudicium, München 1987, ISBN 3-89129-301-1, S. 290–291.

Weblinks

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein

Vorlage:Hinweisbaustein