Zum Inhalt springen

E. Kurt Fischer

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Eugen Kurt Fischer (* 6. Januar 1892 in Stuttgart; † 15. November 1964 ebenda) war ein deutscher Journalist, Rundfunkredakteur, Übersetzer und Medienwissenschaftler.

Leben

E. Kurt Fischer arbeitete zunächst als Redakteur und Feuilletonchef in Chemnitz und Königsberg, bevor er 1929 zum Hörfunk wechselte. Als literarischer Leiter der MIRAG zählt er zu den Pionieren des deutschen Rundfunks.<ref>André Loh-Kliesch: Leipzig-Lexikon, Abfragedatum: 1. November 2011.</ref> Außerdem war Fischer als Dramaturg, Kritiker, Hochschullehrer und Hörspielautor tätig. Bekannt ist er heute vor allem durch seine Schriften zur Theorie und Geschichte des Hörspiels.

Zum Übersetzen hat sich Fischer folgendermaßen geäußert:

{{#ifeq: {{{vor}}}@@-@@{{{nach}}} | -@@-@@- | {{#if:trim|Man soll wenigstens ab und zu den französischen Sprachgeist durch das deutsche Wortgewand hindurchspüren und dennoch das Gefühl haben, ein deutsches Buch zu lesen, das einem französischen mit aller Ehrfurcht vor dem Form-Kunstwerk des Originals nacherzählt ist. So entfernt sich die Übertragung nur dort vom ursprünglichen Wortlaut und Satzbau, wo es für beides im Deutschen eine sinngemäße Entsprechung gibt. Das gilt auch für die Bildersprache, für die Eigentümlichkeiten des Zeitstils und für solche des Persönlichkeitsstils.}} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|@#@}}{{#if:|{{{nach}}}|@#@}} | @#@@#@ | {{#ifeq: de | de | „{{#if:trim|Man soll wenigstens ab und zu den französischen Sprachgeist durch das deutsche Wortgewand hindurchspüren und dennoch das Gefühl haben, ein deutsches Buch zu lesen, das einem französischen mit aller Ehrfurcht vor dem Form-Kunstwerk des Originals nacherzählt ist. So entfernt sich die Übertragung nur dort vom ursprünglichen Wortlaut und Satzbau, wo es für beides im Deutschen eine sinngemäße Entsprechung gibt. Das gilt auch für die Bildersprache, für die Eigentümlichkeiten des Zeitstils und für solche des Persönlichkeitsstils.}}“ | {{#invoke:Text|quoteUnquoted| Man soll wenigstens ab und zu den französischen Sprachgeist durch das deutsche Wortgewand hindurchspüren und dennoch das Gefühl haben, ein deutsches Buch zu lesen, das einem französischen mit aller Ehrfurcht vor dem Form-Kunstwerk des Originals nacherzählt ist. So entfernt sich die Übertragung nur dort vom ursprünglichen Wortlaut und Satzbau, wo es für beides im Deutschen eine sinngemäße Entsprechung gibt. Das gilt auch für die Bildersprache, für die Eigentümlichkeiten des Zeitstils und für solche des Persönlichkeitsstils. | {{{lang}}} }} }} | {{#ifeq: {{#if:|{{{vor}}}|-}} | - | | {{{vor}}} }}{{#if:trim|Man soll wenigstens ab und zu den französischen Sprachgeist durch das deutsche Wortgewand hindurchspüren und dennoch das Gefühl haben, ein deutsches Buch zu lesen, das einem französischen mit aller Ehrfurcht vor dem Form-Kunstwerk des Originals nacherzählt ist. So entfernt sich die Übertragung nur dort vom ursprünglichen Wortlaut und Satzbau, wo es für beides im Deutschen eine sinngemäße Entsprechung gibt. Das gilt auch für die Bildersprache, für die Eigentümlichkeiten des Zeitstils und für solche des Persönlichkeitsstils.}}{{ #ifeq: {{#if:|{{{nach}}}|-}} | - | | {{{nach}}} }} }} }}{{ #if: Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon || <ref>Thomas-Verlag, Kempen 1948, S. 153</ref> }}

{{#if:

|

„{{{Latn}}}“{{#if: Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon || <ref>Thomas-Verlag, Kempen 1948, S. 153</ref> }}

}}{{#if:

|

„{{{de}}}“{{#if: Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon || <ref>Thomas-Verlag, Kempen 1948, S. 153</ref> }}

}}
{{#if: |
– <templatestyles src="Person/styles.css" />{{#if:|{{{4}}} |}}{{#if:|{{{2}}} |}}{{#if:| {{{3}}} |}}{{#if:| „{{{6}}}“ |}}{{#if:trim|{{{Autor}}}}}{{#if:| {{{5}}}|}}{{#if: Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon | : Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon }}<ref>Thomas-Verlag, Kempen 1948, S. 153</ref>
|{{#if: Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon
|
Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon<ref>Thomas-Verlag, Kempen 1948, S. 153</ref>
}}
}}

{{#if: <ref>Thomas-Verlag, Kempen 1948, S. 153</ref> |

{{#if: {{#invoke:Text|unstrip|<ref>Thomas-Verlag, Kempen 1948, S. 153</ref>}}

        | }} }}{{#if: Man soll wenigstens ab und zu den französischen Sprachgeist durch das deutsche Wortgewand hindurchspüren und dennoch das Gefühl haben, ein deutsches Buch zu lesen, das einem französischen mit aller Ehrfurcht vor dem Form-Kunstwerk des Originals nacherzählt ist. So entfernt sich die Übertragung nur dort vom ursprünglichen Wortlaut und Satzbau, wo es für beides im Deutschen eine sinngemäße Entsprechung gibt. Das gilt auch für die Bildersprache, für die Eigentümlichkeiten des Zeitstils und für solche des Persönlichkeitsstils. | {{
   #if:  | {{#if: Man soll wenigstens ab und zu den französischen Sprachgeist durch das deutsche Wortgewand hindurchspüren und dennoch das Gefühl haben, ein deutsches Buch zu lesen, das einem französischen mit aller Ehrfurcht vor dem Form-Kunstwerk des Originals nacherzählt ist. So entfernt sich die Übertragung nur dort vom ursprünglichen Wortlaut und Satzbau, wo es für beides im Deutschen eine sinngemäße Entsprechung gibt. Das gilt auch für die Bildersprache, für die Eigentümlichkeiten des Zeitstils und für solche des Persönlichkeitsstils. |
   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 1=Text=}}

}}| }}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 2=Autor=}}

}}{{#if: | {{#if: Nachwort Fischers zu seiner Übersetzung des Tartarin von Tarascon |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe 3=Quelle=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Umschrift=Latn=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Sprache=lang=}}

}}{{#if: | {{#if: |

   Vorlage:Zitat: Doppelangabe Übersetzung=de=}}

}}

Schriften (als Eugen Kurt Fischer)

  • Dramaturgie des Rundfunks. (Reihe: Studien zum Weltrundfunk und Fernsehrundfunk, 4), 1942
  • Das Hörspiel. Form und Funktion. (= Kröners Taschenausgabe, 337) Stuttgart 1964 {{#if: {{#if: | {{#invoke:TemplUtl|faculty|{{{suffix}}}}} }}
 | trim | 451278119 }} DNB 451278119 Katalogeintrag der Deutschen Nationalbibliothek | DNB trim | 451278119 }} 451278119

}}{{#ifeq: 0 | 0 | {{#if: {{#invoke:URIutil|isDNBvalid|451278119}} | | (???)}} }} (Online-Version)

Übersetzungen

Literatur

  • {{#invoke:Vorlage:Literatur|f}}

Weblinks

| {{#if: 
    | Vorlage:DNB-Portal – veraltete Parametrisierung 3=
  }}

}}

Einzelnachweise

<references />

{{#ifeq: p | p | | {{#if: 116551534nr200600718729765594 | |

}} }}{{#ifeq:||{{#if: | [[Kategorie:Wikipedia:GND fehlt {{#invoke:Str|left|{{{GNDCheck}}}|7}}]] }}{{#if: | {{#if: | | }} }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: 116551534 | | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: 116551534 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: nr2006007187 | | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: nr2006007187 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: 29765594 | | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }}{{#ifeq: p | p | {{#if: 29765594 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }} }}Vorlage:Wikidata-Registrierung

{{#if: Fischer, E. Kurt | {{#if: Fischer, Eugen Kurt (vollständiger Name) | {{#if: deutscher Rundfunkredakteur und Medienwissenschaftler | {{#if: 6. Januar 1892 | {{#if: Stuttgart | {{#if: 15. November 1964 | {{#if: Stuttgart |

Vorlage:Wikidata-Registrierung