Zum Inhalt springen

Canterbury Tales

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Vorlage:Hinweisbaustein {{#invoke:Vorlage:lang|flat}} oder die Canterbury Tales (Vorlage:EnmS) sind Erzählungen aus dem 14. Jahrhundert, die von Geoffrey Chaucer von ungefähr 1387 an geschrieben wurden. Zwei von ihnen sind in Prosa, die übrigen in Versen verfasst. Die Sprache ist das Mittelenglische, die Volkssprache jener Zeit.

Datei:Canterbury Tales.png
Canterbury Tales, Holzschnitt von 1484 (aus William Caxtons 2. Ausgabe der Canterbury-Erzählungen)

Die Erzählungen, von denen nicht alle als Original gelten, sind in eine Rahmenhandlung eingebunden, die von einer Pilgergruppe auf ihrem Weg von Southwark, einem damaligen Vorort und heutigen Stadtteil von London, nach Canterbury handelt. In Canterbury wollen die Pilger das Grabmal von Thomas Becket in der Kathedrale von Canterbury besichtigen. Der Wirt Harry des Tabard Inn schlägt den dreißig Pilgern vor, auf dem Hin- und Rückweg je zwei Geschichten zu erzählen, und verspricht dem besten Erzähler als Preis eine Gratismahlzeit.<ref>Kindlers Neues Literatur-Lexikon, Bd. 3, Chaucer: The Canterbury Tales, S. 910, Kindler, München 1998, ISBN 3-89836-214-0</ref>

Die Themen der Erzählungen variieren, handeln von der höfischen Liebe, von Verrat und Habsucht. Die Genres variieren ebenso, es gibt Romanzen, bretonische Lai (kurze rhythmische Erzählungen), Predigten und Fabeln. Die im Prolog eingeführten Figuren erzählen Geschichten von höchster kultureller Relevanz.

Das Werk gilt als eines der bedeutendsten der mittelenglischen Periode und wird in englischsprachigen Ländern zum Teil noch immer im Schulunterricht gelesen.<ref>https://www.sociomix.com/diaries/stories/should-chaucer-be-taught-as-part-of-the-ks3-curriculum/1631818169</ref><ref>https://buildingbooklove.com/cranking-up-canterbury-tales-fun-real/</ref><ref>https://www.hillsdale.edu/hillsdale-blog/k12-classical-education/geoffrey-chaucers-canterbury-tales-four-tips-for-approaching-a-medieval-masterpiece/</ref> Auch im Rahmen von Anglistik-Studiengängen wird es im deutschsprachigen Raum teilweise gelesen.

Die Erzählungen im Einzelnen

Datei:Hengwrt Chaucer (f.2.r) title page.jpg
Titelseite der Canterbury Tales, Ausgabe um 1400
Datei:Geoffrey Chaucer, Tale of Melibee, Ellesmere Chaucer, mssEL 26 C 9, folio 153v.jpg
Porträt Chaucers als Canterbury-Pilger im neuen Ellesmere-Manuskript der Canterbury Tales

Die Erzählungen sind wie folgt, nach der Ellesmere-Ordnung gegliedert:<ref>Geoffrey Chaucer: The Canterbury Tales (übersetzt von Nevill Coghill), Penguin Classics 2003, ISBN 0-14-042438-5 (englisch).</ref>

I. Fragment Gruppe A

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

II. Fragment Gruppe B1

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

III. Fragment Gruppe D

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

IV. Fragment Gruppe E

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

V. Fragment Gruppe F

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

VI. Fragment Gruppe C

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}<ref>Vgl. dazu Huling E. Ussery: Chaucer's Physician. Medicine and literature in Fourteenth-Century-England. New Orleans 1971.</ref><ref>Vgl. auch Stephan Kohl: Wissenschaft und Dichtung bei Chaucer. Dargestellt hauptsächlich am Beispiel der Medizin. Frankfurt am Main 1973.</ref>
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

VII. Fragment Gruppe B2

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

VIII. Fragment Gruppe G

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

IX. Fragment Gruppe H

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}

X. Fragment Gruppe I

  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}
  • {{#invoke:Vorlage:lang|flat}}


Einige dieser Erzählungen sind humorvoll, andere ernsthaft, alle aber sind sehr präzise in der Beschreibung der menschlichen Natur. Missbrauch der Religion ist ein Hauptthema. Ein anderes wichtiges Element der Erzählungen ist ihr Fokus auf die dreiteilige Ständeordnung: Adel, Klerus, Bauern. Das Werk ist nicht vollständig, es waren ursprünglich 120 Erzählungen beabsichtigt, vier pro Teilnehmer, doch bei Chaucers Tod waren erst 21 beendet.

Der wohl größte Beitrag dieses Werks zur englischen Literatur ist der Gebrauch der Volkssprache statt des Französischen (Anglonormannischen) oder Lateinischen, die üblicherweise für literarische Arbeiten benutzt wurden. Die Struktur der Canterbury Tales findet sich in anderen zeitgenössischen Werken wieder, zum Beispiel in Boccaccios Decamerone, das als eine von Chaucers Hauptquellen gilt.<ref>Hauptthese des Buchs von Frederick Biggs: Chaucer’s Decameron and the origin of the Canterbury tales. Cambridge 2017.</ref>

Druck- und Kunstgeschichte schrieb die Edition des Graphikers und Pioniers des Jugendstils, William Morris, die in seiner 1891 gegründeten Kelmscott Press erschien. Dort entstanden nach den Massenprodukten des 19. Jahrhunderts wieder handwerklich gefertigte und reich illustrierte bibliophile Werke.

Verfilmung

Werkausgaben (Auswahl)

  • The Canterbury Tales. London 1526.
  • The Riverside Chaucer. Herausgegeben von Larry D. Benson. Oxford Univ. Press, Oxford 1988, ISBN 0-19-282109-1.
  • Canterbury Tales. Mit einer Einführung, Anmerkungen und einem Glossar von John Matthews Manly, London/Kalkutta/Sydney [1928].
  • Geoffrey Chaucer: Canterbury-Erzählungen. Rütten & Loening, Berlin, 1963. Herausgeber und Vorwort: Martin Lehnert; Illustrationen: Werner Klemke
  • The Hengwrt Chaucer digital facsimile. Herausgegeben von Estelle Stubbs. Scholarly Digital Editions, Leicester 2000, ISBN 0-9539610-0-1.
  • Caxton’s Canterbury Tales: The British Library Copies on CD-ROM. Herausgegeben von Barbara Bordalejo. Scholarly Digital Editions, Leicester 2003, ISBN 1-904628-02-8 bzw. ISBN 1-904628-03-6 (unterschiedliche Lizenzierung).4
  • Geoffrey Chaucer: Die Canterbury-Erzählungen. Übersetzt von Adolf von Düring. Anaconda Verlag, Köln 2008, ISBN 978-3-86647-217-4.

Literatur

  • Uwe Böker: Studien zu Chaucers Franklin’s Tale. Inaugural-Dissertation, Regensburg 1968.
  • {{#invoke:Vorlage:Literatur|f}}

Weblinks

[{{canonicalurl:Commons:Category:{{#if:Ellesmere Chaucer|Ellesmere Chaucer|Canterbury Tales}}|uselang=de}} Commons: {{#if:Canterbury Tales|Canterbury Tales|{{#if:Ellesmere Chaucer|Ellesmere Chaucer|{{#invoke:WLink|getArticleBase}}}}}}]{{#switch:1

|X|x= |0|-= |S|s= – Sammlung von Bildern |1|= – Sammlung von Bildern{{#if:

    | {{#switch: {{#invoke:TemplUtl|faculty|1}}/{{#invoke:TemplUtl|faculty|1}}
        |1/=  und Videos
        |1/1=, Videos und Audiodateien
        |/1=  und Audiodateien}}
    | , Videos und Audiodateien
  }}

|#default= – }}{{#if: Ellesmere Chaucer

   | {{#ifeq: {{#invoke:Str|left|ellesmere chaucer|9}} 
       | category: 
| FEHLER: Ohne Category: angeben!}}}}

Vorlage:Wikidata-Registrierung

Einzelnachweise

<references />

{{#ifeq: w | p | | {{#if: 4135927-6no/2010/51825180531378 | |

}} }}{{#ifeq:||{{#if: | [[Kategorie:Wikipedia:GND fehlt {{#invoke:Str|left|{{{GNDCheck}}}|7}}]] }}{{#if: | {{#if: | | }} }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#if: | {{#ifeq: 0 | 2 | | }} }}{{#ifeq: w | p | {{#if: 4135927-6 | | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }}{{#ifeq: w | p | {{#if: 4135927-6 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P227}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: w | p | {{#if: no/2010/51825 | | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }}{{#ifeq: w | p | {{#if: no/2010/51825 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P244}} | | }} }} }} }}{{#ifeq: w | p | {{#if: 180531378 | | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }}{{#ifeq: w | p | {{#if: 180531378 | {{#if: {{#invoke:Wikidata|pageId}} | {{#if: {{#statements:P214}} | | }} }} }} }}Vorlage:Wikidata-Registrierung