Gweilo
Gweilo, manchmal auch Gwailo (kantonesisch {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Pinyin guĭlăo Jyutping gwai2lou2 IPA (kantonesisch) kwɐɪ35ləʊ35), ist eine kantonesische Bezeichnung für Europäer sowie Menschen europäischer Abstammung aus anderen westlichen Staaten.
Begriff
Die wörtliche Übersetzung bedeutet „Geistermensch“, oder besser „geisterhafte (bleiche) Person / Leute“, und entstand aus der Beschreibung der hellen Haut sowie der blonden oder roten Haare und der grünen oder blauen Augen vieler Europäer. Der umgangssprachliche Begriff wurde anfänglich fälschlicherweise mit „weißer Teufel“ übersetzt und entstand Mitte des 19. Jahrhunderts, als die europäischen Staaten immer mehr in China Fuß fassten und später auch Teile Chinas als Kolonialmächte beherrschten. Der Begriff wird außerhalb des kantonesischen Sprachraums meistens als diskriminierend und beleidigend betrachtet. Aufgrund von Unterschieden in der sprachlichen Nutzungsgewohnheit und zusätzlichen Bedeutungen des Schriftzeichens „{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)“, gwei / gwai<ref name="Kantonesisch Gwai" /><ref name="Chinesisch Gui" /> im Kantonesischen verglichen zum Chinesischen kann der Begriff leicht ohne eine derartige Intention eine negative Konnotation bewirken und zu Missverständnissen führen, insbesondere für Menschen außerhalb des kantonesischen Sprachgebiets mit anderem sprachlichen und kulturellen Hintergrund.<ref>Jason Patton: Gweilo. In: gojp.com. Abgerufen am 3. Januar 2020 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref> Eine neutrale Alternative ist der Begriff Saijan (chinesisch {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), Pinyin {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), Jyutping {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – „Menschen des Westens, Menschen aus dem Westen“). Dies ist ein älterer historischer Begriff aus dem Chinesischen (Standardchinesischen), der heute im Kantonesischen umgangssprachlich noch existiert, aber im Hochchinesischen nur noch veraltet, schriftsprachlich, auftaucht.
Im Hochchinesischen entsprechen ihm Begriffe wie Changbizi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) / {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – „Langnase“) bzw. Dabizi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) – „Großnase“).
Varianten
Gweilo ist der am häufigsten gebrauchte Begriff, aber es gibt auch verschiedene Varianten:
- Für westliche Frauen: Gwaipo (kant. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Pinyin guǐpó Jyutping gwai2po4 „Geisterfrau“)
- Für westliche Jungen: Gwaizai (kant. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Pinyin guǐzǐ Jyutping gwai2zai2, „Geisterjunge“)
- Für westliche Mädchen: Gwaimui (kant. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Pinyin guǐmèi Jyutping gwai2mui1, „Geistermädchen“)
Weitere Verwendung
Aufgrund der häufigen Benutzung des Begriffes gwei hat er mittlerweile die Bedeutung für Ausländer angenommen. Dabei werden häufig folgende Begriffe benutzt:
- Für weiße Ausländer: baak gwai (kant. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Pinyin báiguǐ Jyutping baak6gwai2, „weißer Geist“)
- Für schwarze Ausländer (Person of Color): hak gwai (kant. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) Pinyin hēiguǐ Jyutping hak1gwai2, „schwarzer Geist“)
Siehe auch
Einzelnachweise
<references> <ref name="Kantonesisch Gwai">Adam Sheik – {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value): Gwai ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)). In: cantonese.sheik.co.uk. Cantodict Project, abgerufen am 20. Februar 2022 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value), WB der Kantonesische Sprache und Chinesisch aka Hochchinesisch).</ref> <ref name="Chinesisch Gui">Gui ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)). In: zdic.net. Abgerufen am 20. Februar 2022 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value), WB der Chinesische Sprache aka Hochchinesisch).</ref> </references>