Zum Inhalt springen

Wilhelm Freund (Altphilologe)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 1. Januar 2026 um 19:33 Uhr durch imported>Magipulus (HC: Entferne Kategorie:Gymnasiallehrer; Ergänze Kategorie:Gymnasiallehrer (Deutschland)).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Datei:Предмет и задачи филологии.JPG
Artikel von Wilhelm Freund in „Philologische Aufzeichnungen“

Wilhelm Freund (* 27. Januar 1806 in Kempen, Südpreußen; † 4. Juni 1894 in Breslau) war ein deutscher Lehrer und Altphilologe.

Leben

Wilhelm Freund, Sohn jüdischer Eltern,<ref>New International Encyclopædia: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”. Vergleiche Meyers Lexikon: „geb. […] von israelitischen Eltern“.</ref> studierte ab 1824 in Berlin und Breslau,<ref>Siehe:

  • Meyers Lexikon: „studierte seit 1824 in Berlin und Breslau“.
  • Jewish Encyclopedia: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”.

Abweichend The New International Encyclopædia: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”.</ref> eröffnete 1828 in Breslau eine jüdische Religionsschule, die er aber, von seinen orthodoxen Glaubensgenossen angefeindet, bald wieder schloss.<ref>Siehe:

  • Meyers Lexikon: „eröffnete 1828 in letzterer Stadt [Breslau] eine jüdische Religionsschule, die er aber, von seinen orthodoxen Glaubensgenossen angefeindet, bald wieder schloß.“
  • Jewish Encyclopedia: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”</ref>

Hierauf lebte er meist privatisierend, war jedoch zwischenzeitlich Lehrer am Elisabethanum in Breslau<ref>Meyers Lexikon: „lebte hierauf meist privatisierend, war jedoch inzwischen Lehrer am Elisabethanum in Breslau“ (Hervorhebung hinzugefügt).
Anders, aber ohne Quellenangabe, Richard Wolf: „war nach seiner Promotion (1827) vor allem als Hauslehrer tätig: erst in Breslau, dann in Hirschberg (Schlesien)“ (Hervorhebung hinzugefügt).</ref> und verwaltete von 1848 bis 1851 provisorisch das Direktorat des Gymnasiums in Hirschberg,<ref>Siehe:

  • Meyers Lexikon: „verwaltete 1848-51 provisorisch das Direktorat des Gymnasiums zu Hirschberg“.
  • Jewish Encyclopedia: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”.</ref>

machte 1851 eine größere Reise nach England, 1853 nach Graubünden und Tirol, um das dortige Romanisch kennenzulernen,<ref>Meyers Lexikon: „machte 1851 eine größere Reise nach England, 1853 nach Graubünden und Tirol, um das dortige Romanisch kennen zu lernen“.</ref> war von 1855 bis 1870 Direktor der nach seinem Plan organisierten höheren israelitischen Gemeindeschule in Gleiwitz<ref>Siehe:

  • Meyers Lexikon: „war 1855-70 Direktor der nach seinem Plan organisierten höhern israelitischen Gemeindeschule in Gleiwitz“.
  • Jewish Encyclopedia: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”.</ref> und lebte seitdem in literarischer Tätigkeit in Breslau.<ref>Siehe:
  • Meyers Lexikon: „lebt seitdem in litterarischer Thätigkeit zu Breslau“ (der Lexikoneintrag wurde noch zu seinen Lebzeiten verfasst).
  • Jewish Encyclopedia: “{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)”</ref>

Publizistisches Werk

Einen Namen machte sich Freund vor allem als Lexikograph der lateinischen Sprache. So verfasste er unter anderem ein vierbändiges Wörterbuch der lateinischen Sprache nach historisch-genetischen Principien von mehr als 4.000 Seiten, das als Grundlage für anschließende englische und französische Wörterbuch-Projekte diente. Er selbst baute dabei auf dem Werk von Immanuel Johann Gerhard Scheller auf:

„Aber auch die lexikographischen Aktivitäten von W. Freund […] (1806 – 1894) sind ohne Schellers Wirken nicht denkbar; und Freund seinerseits hat einen besonders großen Einfluß auf den nichtdeutschsprachigen Raum ausgeübt: Sein vierbändiges Lexikon hat nicht nur in französischem Gewand Jahrzehnte weitergewirkt (die Übersetzung von N. Theil wurde noch 1929 nachgedruckt), sondern es ist vor allem 1850 von E. A. Andrews ins Englische übersetzt worden; diese Übersetzung ist dann von Ch. T. Lewis und Ch. Short bearbeitet worden (1879), und in dieser Form ist das Lexikon seitdem ein über den englischen Sprachraum hinaus geschätztes Hilfsmittel.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />Dietfried Krömer<ref>Dietfried Krömer: Selbstverständlichkeiten? Zweisprachige Wörterbücher seit dem 16. Jahrhundert. In: Germania latina – Latinitas teutonica (Leitseite zum Kongress „Germania latina – latinitas teutonica“, der – veranstaltet vom Seminar für Geistesgeschichte und Philosophie der Renaissance (Ludwig-Maximilians-Universität München) – im September 2001 in München stattfand). Heinrich C. Kuhn, Eckhard Keßer, 2002, archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am 27. März 2003;.</ref>

Dazu heißt es in der New International Encyclopædia:

“His great work is the Wörterbuch der lateinischen Sprache (1834–45) On the same principle are his Gesamtwörterbuch der lateinischen Sprache (1844–45) and the Lateinisch-deutsche und deutsch-lateinisch-griechische Schulwörterbuch (1848–55). The Latin-English dictionaries by Andrews, Smith, Lewis, and Short, and Riddle and White are all based upon his work. Only a little less important than his lexicographical work was the valuable Wie studirt man Philologie? (5th ed. 1885).”

„Sein bedeutendstes Werk ist das Wörterbuch der lateinischen Sprache (1834–45). Auf dem gleichen Prinzip beruhen sein Gesamtwörterbuch der lateinischen Sprache (1844–45) und das Lateinisch-deutsche und deutsch-lateinisch-griechische Schulwörterbuch (1848–55). Die lateinisch-englischen Wörterbücher von Andrews, Smith, Lewis und Short sowie von Riddle und White beruhen alle auf seinem Schaffen. Nur etwas weniger bedeutsam als sein lexikographisches Werk war das wertvolle Wie studirt man Philologie? (5. Aufl. 1885).“

New International Encyclopædia<ref>New International Encyclopædia</ref>

Und in der Jewish Encyclopedia:

“Freund's principal work, ‘Wörterbuch der Lateinischen Sprache’ […], supplemented by his ‘Gesammtwörterbuch der Lateinischen Sprache’ […] and the ‚Lateinisch - Deutsche und Deutsch - Lateinisch-Griechische Schulwörterbuch‘ […], was the foundation of all the Latin-English dictionaries now in existence, and the standard book of reference of its kind for a generation of scholars. It was translated and edited by E. A. Andrews in 1850, and has been from that time in extensive use throughout England and America. Its competitors in the schools and colleges of both countries are substantially reprints or abridgments of Freund's work.”

„Freunds Hauptwerk, das ‚Wörterbuch der Lateinischen Sprache‘ […],ergänzt durch sein ‚Gesammtwörterbuch der Lateinischen Sprache‘ […] und das ‚Lateinisch-Deutsche und Deutsch-Lateinisch-Griechische Schulwörterbuch‘ […], war die Grundlage aller heute existierenden lateinisch-englischen Wörterbücher und für seinen Bereich das Standard-Handbuch für eine ganze Generation von Gelehrten. Es wurde 1850 von E. A. Andrews übersetzt und herausgegeben und ist seither in ganz England und Amerika in Gebrauch. Seine konkurrierenden Werke in den Schulen und Colleges beider Länder sind im Wesentlichen Nachdrucke oder Abkürzungen von Freunds Werk.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />A[braham Benedict] Rhine: Jewish Encyclopedia<ref name="ARhine-JewishEnc">A. Rhine, Jewish Encyclopedia</ref>

Politischer Aktivismus

Darüber hinaus engagierte sich Freund auch politisch:

„Freund spielte auch eine wichtige Rolle in der Bewegung für die jüdische Emanzipation in Preußen; das Judengesetz von 1847 ging zu einem guten Teil auf seine Bemühungen zurück.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />Richard Wolf<ref>Richard Wolf</ref>


Und ausführlicher in der Jewish Encyclopedia:

“Freund took an active share in the inner struggle of the Jewish community of Breslau, as well as in the movement for the emancipation of the Jews of Prussia. He was the most influential factor in bringing Abraham Geiger to Breslau. He also edited (1843–44) a monthly under the title ‘Zur Judenfrage in Deutschland’, which contains many important contributions by prominent writers, and is of permanent value for the history of both the movements with which Freund identified himself. The ‘Preussisches Judengesetz’ of July 23, 1847, which still to-day forms the basis of the legal status of the Jewish communities in Prussia, was one of the consequences of Freund's activity.”

„Freund beteiligte sich aktiv an den inneren Kämpfen der jüdischen Gemeinde von Breslau sowie an der Bewegung für die Emanzipation der Juden Preußens. Er war der einflussreichste Faktor, um Abraham Geiger nach Breslau zu holen. Er gab auch eine Monatsschrift unter dem Titel ‚Zur Judenfrage in Deutschland‘ heraus (1843–44), die viele wichtige Beiträge prominenter Schriftsteller enthält und für die Geschichte der beiden Bewegungen, mit denen Freund sich identifizierte, von bleibendem Wert ist. Das ‚Preußische Judengesetz‘ vom 23. Juli 1847, das noch heute die Grundlage der Rechtsstellung der jüdischen Gemeinden in Preußen bildet, war eine der Folgen von Freunds Tätigkeit.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />A[braham Benedict] Rhine: Jewish Encyclopedia<ref name="ARhine-JewishEnc" /><ref>Siehe zum Beginn des Zitats auch Allgemeine Zeitung des Judentums, Heft 6/1886, S. 93 (die letzten fünf Zeilen des Absatzes oben rechts): „Dieser Gelehrte nahm auch einen regen Antheil an den inneren Kämpfen der Breslauer Gemeinde (‚Fünf Sendschreiben an Geiger‘ Breslau 1846) sowie an dem Kampf um die bürgerliche Stellung der Juden in Preußen (‚Zur Judenfrage[‘] Heft 1 – 12 Hefte, Berlin und Breslau 1843. 1844.)“</ref>

Schriften

Sein Hauptwerk ist:

  • Wörterbuch der lateinischen Sprache (Leipzig 1834–1845, 4 Bände)

Im Anschluss daran verfasste er:

  • Gesamtwörterbuch der lateinischen Sprache (Breslau 1844–1845, 2 Bände; Originalschreibung „Gesammtwörterbuch …“)
  • Lateinisch–deutsches und deutsch–lateinisch–griechisches Schulwörterbuch (Berlin 1848–1855, 2 Teile)

Später verfasste er zahlreiche Unterrichtsbücher, wie:

  • Präparationen zu den griechischen und römischen Schulklassikern, auch zum Alten Testament (letztere mit Marx, Leipzig 1862 ff.)
  • Prima, eine Sammlung von Unterrichtsbriefen zur Vorbereitung für das Abiturientenexamen
  • Wanderungen auf klassischem Boden (Wohlfarth, Breslau 1889–1891, 5 Hefte [Digitalisat, Georg-Eckert-Institut])

Außerdem verfasste er:

  • Cicero: Pro Milone (Breslau 1828)
  • Wie studiert man Philologie? (5. Aufl., Leipzig 1885)
  • Triennium philologicum oder Grundzüge der philologischen Wissenschaften (Leipzig 1874–1876, 6 Bände; 3. Auflage. 1885 ff.)
  • Tafeln der griechischen, römischen, deutschen, englischen, französischen und italienischen Literaturgeschichte (Leipzig 1873–1875, 6 Tafeln)
  • Cicero historicus. Ciceros Geschichtsangaben (Leipzig 188l)

Weblinks

Biographisches

[Quellenkritische Anmerkung: Abgesehen von dem – chronologisch vorausgehenden, aber sehr kurzen – Eintrag im Philologischen Schriftsteller-Lexikon scheinen fast alle Informationen auf Meyers Lexikon, 4. Auflage, zu beruhen; allenfalls die beiden weiteren in der Jewish Encyclopedia genannten Fundstellen aus der Allgemeinen Zeitung des Judentums – davon insbesondere die erste, chronologisch ebenfalls vorausgehende – könnten eine davon unabhängige Informationsgrundlage bieten.]

Digitalisierte Werke

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein