Kansai-Dialekt
Unter Kansai-Dialekt (jap. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), Kansai-ben), auch Kinki-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), Kinki hōgen), werden diejenigen Dialekte zusammengefasst, die in der Region Kinki (Kansai-Gebiet) gesprochen werden.
Innerhalb des Kansai-Dialekts gibt es örtliche Variationen, die jedoch alle eine gemeinsame, besondere Betonung der japanischen Wörter (Kyōto-Betonung) zum Kennzeichen haben.
Verschiedene Kansai-Dialekte:
- Ōmi-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Ōmi
- Kyōto-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) in Kyōto und Umgebung (historische Provinz Yamashiro)
- Maizuru-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) in Maizuru und Reinan (Südwest-Fukui)
- Tamba-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Tamba
- Ise-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Ise
- Shima-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) im Süden der Halbinsel Shima
- Iga-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Iga
- Osaka-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) + verschiedene Dialekte in der Präfektur Osaka
- Semba-Kotoba ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) in Semba in Chūō-ku
- Settsu-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Settsu
- Kawachi-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Kawachi
- Senshū-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Izumi
- Kōbe-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) in Kōbe und darum (Süd-Hyōgo)
- Banshū-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Harima
- Nara-Dialekt (Yamato-Dialekt; {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der Präfektur Nara
- Totsukawa-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) im Süden des Yoshino-gun
- Kii-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf dem Gebiet der historischen Provinz Kii
- Awaji-Dialekt ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) auf Awaji-shima
Besonderheiten
Intonation
In der Kansai-Gegend werden manche Wörter anders als in Kantō intoniert. Hier einige Beispiele (H steht für hohe Intonation und L für tiefe Intonation. Pfeile geben an, wie die erste Silbe des darauffolgenden Wortes betont wird):
| Nummer | Wort | Akzent | Schreibweise in Katakana und Romaji | Übersetzung |
|---|---|---|---|---|
| 1 | 浴びる | HHH | あびる
abiru |
duschen |
| 2 | あっち | LLH | acchi | dort drüben |
| 3 | あちら | LLH | achira | dort |
| 4 | 上げる | HHH | あげる
ageru |
(hoch-)heben, geben |
| 5 | 赤 | LH↘ | あか
aka |
rot |
| 6 | 開ける | HHH | あける
akeru |
öffnen (z. B. Türen oder ein Geschäft) |
| 7 | 秋 | LH↘ | あき
aki |
Herbst |
| 140 | 箸 | LH | はし
hashi |
Stäbchen |
| 141 | 橋 | HL | はし
hashi |
Brücke |
<ref>京阪式アクセント(基礎) - Wikibooks. Abgerufen am 15. Januar 2021.</ref>
Besonderheiten bilden die Wörter ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) für Brücke, das auf der ersten Silbe höher betont ist (hashi),und das Wort für Essstäbchen ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) Bei diesen ist die Betonung genau umgekehrt, wie in Kantō.
Verneinung
Benutzung der Endungen -an oder -hen/-n als Verneinung ist besonders für den Kansaiben. Beispiele: Verb dekiru (können) statt dekinai dekin/dekehen/dekihin, statt wakaranai wakaran/wakarahen/wakarehen.
Endungen
Im Kansaiben ersetzt die Endung や die normale Endung だ. Zum Beispiel:
- あれが大阪や (Das dort ist Osaka: Are ga Ōsaka ya)
Zur Betonung oder Verstärkung des gesagten wird häufig ~ねん (~nen) an das Satzende gehängt. Endet der Satz mit や, wird ねん nach dem や angehängt. Zum Beispiel:
- めっちゃええねん (Das ist so cool: meccha ee nen)
Siehe auch
Einzelnachweise
<references />