Zum Inhalt springen

Sokuon

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 20. Juli 2023 um 19:00 Uhr durch imported>Mojigengo (einige Formulierungen präzisiert, IPA-Symbol korr.).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Vorlage:Hinweisbaustein Der Sokuon ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value), wörtlich „Eillaut“, auch tsumaru oto ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)), „Stopflaut“, genannt) bezeichnet die Gemination bzw. das Vorkommen eines Langkonsonanten in der japanischen Sprache. In der Rōmaji-Umschrift wird er in der Regel durch einen doppelten Konsonantenbuchstaben wiedergegeben.

Er wird durch ein Zeichen der japanischen Schrift ausgedrückt, das einem kleiner gesetzten tsu in Hiragana oder Katakana entspricht und deshalb umgangssprachlich auch als chiisai tsu, „kleines tsu“ bezeichnet wird. Zum Vergleich:

Tsu Chiisai tsu
Hiragana {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)
Katakana {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)

Der Sokuon wird im Internationalen Phonetischen Alphabet als Teil eines langen Konsonanten (Zeichen "ː", nicht zu verwechseln mit einem Doppelpunkt) oder durch einen eigenen Konsonanten mit einem kleinen L-artigen Haken ◌̚ (einem diakritischen Zeichen, das anzeigt, dass der betreffende Konsonant über keine hörbare Verschlusslösung verfügt) dargestellt.

  • kite ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), „komm“) – [<templatestyles src="IPA/styles.css" />kʲite]
  • kitte ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), „Briefmarke“) – [<templatestyles src="IPA/styles.css" />kʲitːe] / [<templatestyles src="IPA/styles.css" />kʲitte] / [<templatestyles src="IPA/styles.css" />kʲit̚te]
  • asari ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), „Venusmuschel“) – [<templatestyles src="IPA/styles.css" />asaɾʲi]
  • assari ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), „einfach“) – [<templatestyles src="IPA/styles.css" />asːaɾʲi] / [<templatestyles src="IPA/styles.css" />assaɾʲi]

Beispiel:

  • {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) matte, zu deutsch „Warte mal“. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ist ein Kanji, das das Verb {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) matsu mit der Bedeutung „warten“ repräsentiert, und matte ist das Partizip. Durch den Anschluss des {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) te wird das {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) tsu von matsu auf das Sokuon reduziert, damit wird auch der im Partizip entstehende "Doppelkonsonant" dargestellt.
  • Pocky, ein japanischer Snack, wird in Katakana {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) geschrieben: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) po, {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) sokuon, {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) ki, {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) chōon. Die Umschrift nach Hepburn-System wäre danach pokkī.

Das „kleine tsu“ wird auch verwendet, um einen stimmlosen glottalen Plosiv am Satzende oder (ungewöhnlicher und sehr viel seltener) vor einem Konsonanten<ref>Der japanische Name eines Charakters mit dem deutschen Namen Urgl aus dem Pokémon-Franchise lautet {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value); die Aussprache wird hier deutlich: Nintendo Direct vom 5. September 2019 (23 min 48 s) (Abgerufen am 5. September 2019).</ref> zu repräsentieren, wie er in der gesprochenen Sprache bei Erregung oder Ärger vorkommt. Dieser wird im Internationalen Phonetischen Alphabet mit dem Symbol [ʔ] dargestellt.

In japanischen Computereingabesystemen (IME) wird das „kleine tsu“ automatisch eingefügt, wenn ein Konsonant doppelt eingegeben wird. matte ergibt demnach {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). Ein einzelnes kleines Tsu kann man, je nach IME, mit Hilfe von xtu, xtsu, ltu oder ltsu schreiben.

Weblinks

Einzelnachweise

<references />