Zum Inhalt springen

Jostein Gaarder

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 18. März 2026 um 16:47 Uhr durch imported>Ettiwdreg (Kontroverse).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Datei:Jostein Gaarder 2019, 3Sat Interview auf der Frankfurter Buchmesse.jpg
Jostein Gaarder im 3Sat-Interview auf der Frankfurter Buchmesse 2019
Datei:Jostein Gaarder2011.JPG
Jostein Gaarder, 2011

Jostein Gaarder [<templatestyles src="IPA/styles.css" />ˈju:staɪn ˈgɔːrdər] (geboren am 8. August 1952 in Oslo, Norwegen) ist ein norwegischer Schriftsteller von Romanen und Kurzgeschichten mit zumeist philosophischem Hintergrund. Weltweit bekannt wurde er mit seinem Buch Sofies Welt von 1991, das bis 2017 in 65 Sprachen übersetzt wurde und sich über 40 Millionen Mal verkaufte.<ref>Sophie's World author turns from philosophy to climate change, thenational.ae</ref>

Gaarders Zielgruppe sind vor allem Kinder und Jugendliche. 1993 erhielt er den norwegischen Bokhandlerprisen<ref>Bokhandlerprisen. Bokhandler-Foreningen, abgerufen am 8. März 2024 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref> und 2004 den Willy-Brandt-Preis.

Leben und Werk

Jostein Gaarder studierte Philosophie, evangelisch-lutherische Theologie und norwegische Literaturwissenschaft / norwegische und skandinavische Linguistik<ref name="die_blaue_seite">Philosoph und Autor Jostein Gaarder in Lübeck - Die Blaue Seite. In: www.die-blaue-seite.de. Abgerufen am 18. November 2019.</ref> an der Universität Oslo. 1976 schloss er das Studium ab. Anschließend unterrichtete er zehn Jahre lang das norwegische Fach Idéhistorie (inhaltlich nicht zu vergleichen mit der nur namensgleichen Ideengeschichte, idéhistorie ist das geschichtliche Studium des Europäischen Gedankengangs/der europäischen Philosophie), sowohl in der Kinder- als auch der Erwachsenenbildung, bevor er sich als freier Schriftsteller etablierte.

Er hat mit seiner Ehefrau, der Theaterwissenschaftlerin Siri Dannevig, zwei Kinder und lebt mit seiner Familie heute in Oslo.

Das Buch Das Kartengeheimnis erschien 1990 und wurde ein Jahr später mit dem Preis der norwegischen Literaturkritiker ausgezeichnet.

Mit seinem ursprünglich als Kinderbuch gedachten, aber auch von vielen Erwachsenen gelesenen Werk Sofies Welt, das er 1991 schrieb, erlangte er 1993 Weltruhm und den Durchbruch als Schriftsteller. Für dieses Buch erhielt er 1994 den deutschen Jugendliteraturpreis. Es ist inzwischen in über 50 Sprachen übersetzt worden und wurde 1999 verfilmt.

In seinem Jugendroman 2084 – Noras Welt, der im Jahr 2013 erschien, thematisierte Jostein Gaarder den Klimawandel.<ref>2084 - Noras Welt. In: www.perlentaucher.de. Abgerufen am 6. November 2020.</ref> Gaarder sieht das Problem der globalen Erwärmung und die dazugehörige Frage „Wie können wir die Lebensbedingungen auf der Erde erhalten?“ als wichtigste philosophische Frage unserer Zeit.<ref name="die_blaue_seite" /> Er befürwortet die Fridays-for-Future-Demonstrationen und möchte, dass an Schulen ein stärkeres Bewusstsein für dieses Thema vermittelt wird.

„Wenn ich dich foltere oder töte, dann begehe ich eine Straftat. Weil das in den deutschen Gesetzen steht und es auch Teil der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte ist. Wir brauchen solche Gesetze in Deutschland, in Norwegen und den Vereinten Nationen – wir brauchen eine Allgemeine Erklärung der Menschenpflichten. Sodass du bestraft wirst, wenn du die Welt für die Leute, die nach uns leben, zerstörst.“<ref name="die_blaue_seite" />

Kontroverse

Vorlage:Hinweisbaustein Gaarder löste Anfang August 2006 durch seinen Kommentar „Gottes auserwähltes Volk“ („Guds utvalgte folk“) in der norwegischen Zeitung Aftenposten<ref>Jostein Gaarder: Guds utvalgte folk, Aftenposten, 5. August 2006. (norw.)</ref> eine Kontroverse aus. Bezug nehmend auf die Militäraktionen Israels im Libanon schrieb er u. a. (Auszüge der Übersetzung<ref name="KT">Jostein Gaarder entzieht Israel seine Anerkennung – Deutsche Übersetzung von Gaarders Essay, kulturtechnik.twoday.net, 10. August 2006.</ref> aus dem Englischen nach Übersetzung<ref><templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Englische Übersetzung von Gaarders Essay durch das Simon-Wiesenthal-Center Paris (Memento vom 20. August 2006 im Internet Archive) norskisraelsenter.no, 8. August 2006.</ref> aus dem Norwegischen durch das Simon-Wiesenthal-Zentrum Paris):

„Es gibt keine Umkehr. Es ist an der Zeit, eine neue Lektion zu lernen: Wir erkennen den Staat Israel nicht länger an. Wir konnten das südafrikanische Apartheid-Regime nicht anerkennen, und ebenso wenig das afghanische Taliban-Regime. Und es gab viele, die Saddam Husseins Irak oder die ethnischen Säuberungen der Serben nicht anerkannten. Wir müssen uns nun an den Gedanken gewöhnen: der Staat Israel in seiner jetzigen Form ist Geschichte.“

Zahlreiche Stimmen warfen Gaarder auf Grundlage dieses Essays Antisemitismus vor,<ref name="AP0508"><templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Styggeste jeg har lest (Memento vom 7. August 2006 im Internet Archive) In: Aftenposten. 5. August 2006. (norw.)</ref><ref><templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Gaarder støter jødene (Memento vom 22. Januar 2009 im Internet Archive) In: Aftenposten. 7. August 2006. (norw.)</ref> andere verteidigten ihn gegen diesen Vorwurf.<ref name="KT" /><ref name="taz-2006/08/15/a0150">Von der Kritik zum Tabu. In: taz.de. 15. August 2006, abgerufen am 24. Dezember 2014.</ref>

Einer seiner israelischen Verlage, Schocken Publishing House, kündigte am 9. August 2006 auf Grund seines anti-israelischen Kommentars den Vertrag mit Jostein Gaarder auf. Schocken-Verleger Racheli Edelman erwog die Erhebung juristischer Schritte gegen Jostein Gaarder.

Am 12. August schrieb Gaarder in der Aftenposten eine Klarstellung zu den gegen ihn erhobenen Vorwürfen.<ref>Forsøk på klargjøring. In: Aftenposten. 12. August 2006. Oppdatert: 6. Mars 2025. (norw.)</ref> Dort erklärt er u. a.:

„Kein gottgegebenes Mandat
Viele gaben zum Ausdruck, ich würde Religion und Politik miteinander vermischen. Ich versuchte das genaue Gegenteil. Als ich dem Kommentar den Titel ‚Gottes auserwähltes Volk‘ gab, geschah das, um zu unterstreichen, dass wir in diesem Konflikt niemals akzeptieren dürfen, dass sich irgendeine Partei auf ein göttliches Mandat beruft. Hier handelt es sich in erster Linie um etwas, das wir ‚ christlich-zionistische‘ Vorstellungen nennen können, was ich meinte, also Vorstellungen davon, dass Gott weiterhin einen Plan für die Juden hat, und dass das, was heute im Nahen Osten passiert, eine Warnung vor dem Jüngsten Tag, der Wiederkunft Jesu, etc. ist.“

Am 8. September führte das Deutschlandradio ein Interview mit Gaarder, in dem er erklärte, seine Israel-Kritik sei einer „Angst um Israel“ entsprungen, ähnlich wie er Angst um sein Kind hätte, wenn es sich gewalttätig gegenüber anderen verhielte. Zum Antisemitismus-Vorwurf sagte er, es sei „dumm und gefährlich“, Israel-Kritiker als Antisemiten zu bezeichnen. Antisemitismus sei „das Schlimmste, was es gibt. Es ist so ähnlich, als wenn man pädophil ist.“<ref name="netzeitung-438684"><templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Vorlage:Webarchiv/Wartung/TodayDer Wert des Parameters archive-today muss ein Datum der Form YYYYMMDD oder Zeitstempel der Form YYYY.MM.DD-hhmmss bzw. YYYYMMDDhhmmss sein. In: netzeitung.de</ref> In dem Interview gab er außerdem zu verstehen, dass er das Existenzrecht Israels anerkenne und es nie in Abrede gestellt habe. Die Äußerung „wir erkennen Israel nicht länger an“ habe er in dem Sinne verwendet, einer Gruppe oder Person, in diesem Fall Israel, die Anerkennung für dessen Leistungen und Taten zu entziehen.<ref>"Ich habe Angst um Israel" (Archiv) In: www.deutschlandfunkkultur.de</ref>

Werke

Datei:Sofies Welt, 1993.jpg
Titel der deutschen Erstausgabe von Sofies verden.

<templatestyles src="column-multiple/styles.css" />

  • Diagnosen og andre noveller, 1986.
  • Froskeslottet. 1988.
  • Kabalmysteriet. 1990.
  • Sofies verden. 1991.
  • Julemysteriet. 1992.
  • mit Klaus Hagerup: Bibbi Bokkens magiske bibliotek. 1993.
  • I et speil, i en gåte. 1993.
  • Hallo? Er det noen her? 1996.
  • Vita Brevis. 1996.
  • Maya. 1999.
  • Sirkusdirektørens datter. 2001.
  • Appelsinpiken. 2003.
  • Slottet i Pyreneene. 2008.
  • Anna. En fabel om klodens klima og miljø. 2013.
  • Dukeforeren. 2016.
  • Akkurat passe. 2018.

In deutscher Übersetzung

<templatestyles src="column-multiple/styles.css" />

Hörbücher (Auszug)

  • Sofies Welt. Der Hörverlag, München 2003, ISBN 3-89940-255-3. (4 CDs 400 Min., gelesen von Gunda Aurich, Christoph Bantzer, Ulrike Bliefert, Peter Fitz, Matthias Habich u. a.)
  • Die Frau mit dem roten Tuch. Der Hörverlag, München 2012, ISBN 978-3-86717-573-9. (gekürzt, 4 CDs 277 Min., gelesen von Beate Himmelstoß und Hans Kremer)
  • 2084 – Noras Welt. Der Hörverlag, München 2013, ISBN 978-3-8445-1189-5. (ungekürzte Lesung, 1 MP3-CD 283 Min., gelesen von Rosalie Thomass)

Literatur

  • Otto A. Böhmer: Sofies Lexikon. Hanser, München 1997, ISBN 3-446-18913-0.
  • Karl-Josef Durwen: Sofies Spiegelwelt, tredition, Hamburg 2019, ISBN 978-3-7482-9624-9.
  • Uwe Englert: Sofies verden. In: Heinz Ludwig Arnold (Hrsg.): Kindlers Literatur Lexikon. 3., völlig neu bearbeitete Auflage. Band 6, Metzler, Stuttgart/Weimar 2009, ISBN 978-3-476-04000-8, S. 3.
  • K. Nora, Vittorio Hösle: Das Café der toten Philosophen. Ein philosophischer Briefwechsel für Kinder und Erwachsene. Beck, München 2001, ISBN 3-406-47574-4.

Weblinks

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein