Zum Inhalt springen

Kaibun

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 11. März 2022 um 14:31 Uhr durch imported>Wheeke (HC: Entferne Kategorie:Buchstabenspiel; Ergänze Kategorie:Palindrom).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Kaibun (jap. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), wörtlich etwa „Drehsatz“) sind die japanische Entsprechung des Satzpalindroms. Es handelt sich dabei um einen Satz oder eine Phrase, der bzw. die vorwärts und rückwärts gelesen gleich lautet – jedoch bezogen auf die japanischen Silben (genauer Moren), nicht auf die Buchstaben der westlichen Umschrift.

Beispiele

  • shi-n-bu-n-shi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)): „Zeitungspapier“
  • ta-ke-ya-bu ya-ke-ta ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)): „Der Bambushain hat gebrannt“
  • wa-ta-shi ma-ke-ma-shi-ta-wa ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)): „Ich habe verloren“
  • ko-na-n he-n na ko ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)): „Conan, ein seltsamer Junge“ (Name einer Episode aus der Serie Detektiv Conan).
  • na-ru-to wo to-ru-na ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)): „Nimm nicht Naruto“ (aus einem Manga)
  • shi-na-mo-n pa-n mo re-mo-n pa-n mo na-shi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)): „weder Zimtbrot noch Zitronenbrot.“
  • yo-no-na-ka, ho-ka-ho-ka na-no-yo ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)): „Die Welt ist ein warmer Ort.“

Weblinks