Tabija
Das Wort Tabija bezeichnet eine feststehende Eröffnungsstellung im persisch-arabischen Schatrandsch, der im Mittelalter bestehenden Vorform des modernen Schachspiels.<ref>Manfred van Fondern: Lexikon für Schachfreunde. Verlag C. J. Bucher, Luzern/Frankfurt am Main 1980, S. 309.</ref> Bei den verschiedenen überlieferten Tabijen handelt es sich um von Meistern erarbeitete Positionen des Schatrandsch, von denen aus die eigentliche Partie begonnen wird.
Mit Hilfe einer Tabija werden in manchen Fällen bis zu zwanzig Züge je Seite erspart; diese würden anderenfalls wegen der im Vergleich zum heutigen Schach langsameren Zugmöglichkeiten im Schatrandsch meistens ohne Feindberührung in der eigenen Bretthälfte erfolgen.
In den vergangenen Jahrzehnten – vor allem in der russischsprachigen Schachwelt – hat der Begriff als Schachausdruck wieder Verwendung gefunden und es auch ins Deutsche und Englische geschafft. Gemeint sind dann häufig vorkommende Schlüsselstellungen, von denen sich die modernen Eröffnungssysteme weiter verzweigen.
Herkunft des Worts
Der Begriff geht vermutlich auf den arabischen Philosophen und Mathematiker al-Adli zurück, der erstmals ein System zum Aussortieren von Eröffnungen erfand und bestimmte Grundstellungen Tabiya nannte. Das Wort, das al-Adli in seiner verlorenen Abhandlung verwendete, war wahrscheinlich تعبية / {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), auch تعبئة / {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) geschrieben<ref>The "Knight's Tour" - How An Ancient Arab Solved An Intriguing Chess Puzzle • Arabic For Nerds. Abgerufen am 29. Dezember 2020 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref>. Die arabische Wortwurzel beschreibt laut dem Arabic-English Lexicon von Edward Lane to set in order, dispose or arrange the army in their places<ref>Lanes Lexicon. Abgerufen am 29. Dezember 2020.</ref>. Das arabische Wörterbuch Lisān al-ʿArab von Ibn Manzur beschreibt die Bedeutung der Wortwurzel ähnlich («{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)»)<ref>تفسير كلمة عبأ. Abgerufen am 29. Dezember 2020.</ref>.
Das arabische Wort طبيعة / {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) wird ebenfalls in arabischsprachigen Schachforen verwendet. Es bezeichnet Natur, Charakter<ref>طبيعة - Deutsch-Übersetzung - Langenscheidt Arabisch-Deutsch Wörterbuch. Abgerufen am 29. Dezember 2020.</ref>; sinngemäß auch: normale Art und Weise.
Literatur
- David Hooper, Ken Whyld: The Oxford Companion to Chess. 2. Auflage. Oxford University Press, Oxford u. a. 1992, ISBN 0-19-866164-9, S. 406–407.
Einzelnachweise
<references />