Zum Inhalt springen

Edo Komoriuta

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 16. Dezember 2023 um 07:26 Uhr durch imported>InternetArchiveBot (InternetArchiveBot hat 1 Archivlink(s) ergänzt und 0 Link(s) als defekt/tot markiert.) #IABot (v2.0.9.5).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Datei:Sheet music of Edo lullaby Japan.png
Notenblatt

Edo Komoriuta bzw. Edo no Komoriuta ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value)) ist ein japanisches Wiegenlied (komoriuta) aus Edo, dem alten Namen von Tokio (<phonos file="Edo Lullaby.ogg">Hörprobe</phonos>/?).

Das Lied stammt aus der Edo-Zeit und verbreitete sich von der Hauptstadt Edo über das ganze Land. Es gilt Ursprung der japanischen Wiegenlieder und es soll nach Angaben der Nihon Komoriuta Kyōkai ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), NPO hōjin ~, „NPO Japanische Wiegenliedergesellschaft“) landesweit etwa 3000 Varianten des Liedes geben.<ref>Miyoko Ogiwara: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). In: The bulletin of Musashino Junior College. Band 2, 1985, ISSN 0288-8025, S. 51–60.</ref><ref name="komoriuta.jp">{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), archiviert vom Vorlage:IconExternal (nicht mehr online verfügbar) am 22. April 2012; abgerufen am 16. November 2012 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.komoriuta.jp</ref>

2007 stellte das Amt für kulturelle Angelegenheiten in Zusammenarbeit mit dem Dachverband der Elternvertretungen ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), Nihon PTA Zenkoku Kyōgikai) eine Auswahl von 100 Liedern zusammen, die von Kindern und Eltern gesungen werden. Darin wurde das Edo Komoriuta auf Platz 15 aufgenommen.<ref>{{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). Bunka-chō, 2007, archiviert vom Vorlage:IconExternal am 6. März 2015; abgerufen am 16. November 2012 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref>

Melodie

<score language="lilypond" vorbis="1"> \relative c' { \key c \major

 f4.~ f8 f4 e4~ | e8 f8 a4 f4 e4 | r8 c8 e8 f8 a4 f8 a8 |  e2. r4 |
 a,4.~ a8 b4 a8 b8~ | b8 c8 e4 f4 e4 | r8 a,8 b4 c4 a4 | b2. r4 }

</score>

Text

Auf Grund seiner Natur als traditionelles Volkslied, gibt es eine Vielzahl an Textvariationen. Eine aus der Präfektur Tokio ist die folgende:

Japanisch<ref name="komoriuta.jp" /> Transkription Übersetzung
<poem style="margin-right:2em;" lang="ja">

ねんねんころりよ おころりよ 坊やはよい子だ ねんねしな

ねんねのおもりは どこへ行た あの山こえて 里へ行た

里のみやげに なにもろた でんでん太鼓に 笙の笛

起きゃあがり小法師に 振り鼓 起きゃあがり小法師に 振り鼓 </poem>

<poem style="margin-right:2em; font-style:italic;" lang="ja-Latn">

Nennen korori yo, okorori yo. Bōya wa yoi ko da, nenne shina.

Nenne no omori wa, doko e itta. Ano yama koete, sato e itta.

Sato no miyage ni, nani morota. Denden daiko ni, shō no fue.

Okyāgari koboshi ni, furi tsuzumi. Okyāgari koboshi ni, furi tsuzumi. </poem>

<poem style="font-style:italic;"> Schlaf, Kindlein, schlaf! Du bist ein gutes Kind, so schlaf.

Wo ist das Kindermädchen hingegangen? Hinter den Bergen, in die Heimat ging sie.

Was wirst du als Geschenk aus ihrer Heimat bekommen? Eine Spielzeugtrommel und eine Flöte.

Ein Stehaufmännchen und eine Rasseltrommel. Ein Stehaufmännchen und eine Rasseltrommel. </poem>

Weblinks

Einzelnachweise

<references />