Zum Inhalt springen

Cia-Cia

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 17. November 2024 um 13:08 Uhr durch imported>Karl432 (1 Archivlink geprüft. Einen Einzelnachweis anderweitig verwendet; die darin aufzurufense "Slideshow", die die lateinische Schreibung belegen soll, ist in archive.org nicht aufrufbar. Der entsprechende Einzelnachweis in en:Cia-Cia language verwendet en:template:Cite Q, die in der de-Wikipedia bisher kein Äquivalent hat, daher in Kommentarklammern eingefügt.).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Cia-Cia

Gesprochen in

Indonesien (Buton und vorgelagerte Inseln)
Sprecher 79.000
Linguistische
Klassifikation
Sprachcodes
ISO 639-3 cia

Das Cia-Cia ist eine malayo-polynesische Sprache. Sie wird von etwa 79.000 Menschen gesprochen (Stand 2005), die sich auf den Südteil der Insel Buton sowie den vorgelagerten Inseln Binongko und Batu Alas in Indonesien verteilen.<ref>Cia-Cia – A language of Indonesia (Sulawesi). Abgerufen am 20. Juli 2012 bei ethnologue.org</ref>

Die Sprache unterteilt sich in mehrere Dialekte und gilt als verwandt mit den Sprachen Lasalimu, Kamaru, Kulisusu und Pancana, die ebenfalls auf Buton gesprochen werden.<ref>Mark Donohue: A Grammar of Tukang Besi. Walter de Gruyter, 1999, ISBN 3-11-016188-5 eingeschränkte Vorschau in der Google-BuchsucheSkriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:GoogleBook“ ist nicht vorhanden.</ref>

Verschriftung

Historisch wurde die Sprache in arabischer Schrift (Gundhul) geschrieben. Cia-Cia machte international Schlagzeilen, als sich die größte Stadt im Sprachgebiet, Bau-Bau, entschied, die koreanische Hangeul-Schrift zur Schreibung der Sprache zu verwenden.<ref>To Save Its Dying Tongue, Indonesian Isle Orders Out for Korean. The Wall Street Journal, 11. September 2009, archiviert vom Vorlage:IconExternal am 26. November 2009; abgerufen am 17. November 2024.</ref><ref>AFP: <templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Southeast Sulawesi Tribe Using Korean Alphabet to Preserve Native Tongue. (Memento vom 22. Juli 2012 im Internet Archive) In: JakartaGlobe vom 7. August 2009</ref> Um alle Laute des Cia-Cia in der Hangeul-Schrift niederschreiben zu können, wurde das Zeichen ㅸ, welches im Koreanischen außer Gebrauch ist, für den Laut /v/ verwendet. Die koreanische King Sejong Institute Foundation stellte die Unterstützung für das Projekt 2012 aus finanziellen Gründen ein.<ref>Adoption of Hangeul by Indonesian Tribe Hits Snag. In: The chosunibo, 10. Oktober 2011</ref><ref>Yi Whan-woo: Sejong Institute withdrawal to leave Cia-Cia out in cold. In: The Korea Times, 8. Oktober 2012</ref> Hangeul wird jedoch weiterhin verwendet (Stand Oktober 2023).<ref>South China Morning Post: How Korea's alphabet is saving an Indonesian dialect auf YouTube, 4. Januar 2024, abgerufen am 13. Januar 2024 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value); Laufzeit: 4:15).Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)</ref>

Cia-Cia in lateinischer Schrift
Konsonanten g k n d dh t r~gh l m b v~w bh p s ng j c h
IPA <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ɡ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/k/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/n/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ɗ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/d/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/t/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/r ~ ʁ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/l/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/m/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ɓ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/β/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/b/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/p/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/s/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ʔ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/ŋ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/dʒ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/tʃ/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/h/
Vokale a e o u i
IPA <templatestyles src="IPA/styles.css" />/a/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/e/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/o/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/u/ <templatestyles src="IPA/styles.css" />/i/
Cia-Cia in Hangeul
Konsonanten g k n d dh t r l m b v bh p s ng j c h
Hangeul
Vokale a e o u i (null)
Hangeul

Beispiel der Hangeul-Verschriftung:<ref name="cbs"><templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />印尼 소수민족, '한글' 공식 문자로 채택 (Memento vom 29. August 2009 im Internet Archive) (koreanisch)</ref>

아디 세링 빨리 노논또 뗄레ᄫᅵ시. 아마노 노뽀옴바에 이아 나누몬또 뗄레ᄫᅵ시 꼴리에 노몰렝오.
adi sering pali nononto televisi. amano nopo'ombae ia nanumonto televisi kolie nomolengo.

Vokabeln

Zahlen von eins bis zehn<ref>Numbers in Austronesian languages</ref>
Deutsch eins zwei drei vier fünf sechs sieben acht neun zehn
Cia-Cia dise, ise rua, ghua tolu pa'a lima no'o picu walu, oalu siua ompulu

Verben

  • buri (bughi) „schreiben“
  • pogau „plaudern“
  • baca'an „lesen“

Hauptwörter

  • ka'ana „Heim“
  • sikola „Schule“
  • sayoro „Gemüse“
  • boku „Buch“

Phrasen

  • Tarima kasi. „Danke.“
  • Indau miano Cia-Cia. „Ich bin ein Cia-Cia.“
  • Indau pe'elu iso'o. „Ich liebe dich.“
  • Moapu sia'u. „Entschuldigung.“
  • Umbe. „Ja.“
  • Cia. „Nein.“

Einzelnachweise

<references />