Zum Inhalt springen

Furigana

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 25. April 2026 um 15:11 Uhr durch ~2026-25412-92 (Diskussion) (Weblinks).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Datei:Furigana on a poster.jpg
Poster mit Furigana im Nara-Park

Furigana (jap. {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) sind eine japanische Lesehilfe. Es handelt sich dabei um Hiragana- oder Katakana-Zeichen, die in der japanischen Schrift neben einem Kanji oder anderen Zeichen geschrieben werden, um dessen Aussprache anzugeben. Sie stehen vor allem neben selteneren Kanji, die der Leser vielleicht nicht kennt oder vergessen haben könnte, bei Orts- oder Personennamen oder in manchen Nachschlagewerken wie Wörterbüchern oder Enzyklopädien, und werden auch als Lesehilfe bei Literatur verwendet, die sich vornehmlich an Kinder oder Japanischlernende richtet. In horizontal geschriebenen Texten stehen die Furigana-Zeichen meist über den Kanji, in vertikal geschriebenen Texten stehen sie rechts neben den Kanji.

Ein Beispiel:


oder
かん

In diesem Beispiel ist das Wort „Han-Schriftzeichen“ in Kanji als {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) geschrieben und dessen Lesung kanji durch die Hiragana {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value).

Sie werden auch benutzt, um eine nicht standardgemäße Aussprache wiederzugeben, z. B. die Furigana {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (burū), der japanischen Aussprache von englisch blue, für das Schriftzeichen {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), das ohne diesen Hinweis normal als ao(i) gelesen würde. Mittels Furigana wird auch der Unterschied zwischen gesprochenem Wort und gemeinter Bedeutung angezeigt: So kann z. B. in einem Science-Fiction-Roman die Erde wie üblich als {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (reguläre Aussprache: chikyū) geschrieben, als Aussprache aber die Furigana {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value), furusato, verwendet werden, die eigentlich „Heimat“ bedeuten. Die Implikation ist dann, dass die Figuren „Heimat“ sagen und dabei die „Erde“ meinen.

In XHTML können Furigana-Zeichen durch Ruby-Markup dargestellt werden, aber nicht alle Webbrowser unterstützen diese Konstruktion. Beispiel: {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value). Browser ohne Furigana-Unterstützung zeigen den Hiragana-Text in Klammern nach den Kanji. Furigana werden deshalb auch Ruby/Rubi ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) genannt.

Auch Unicode bietet eine Reihe von Steuerzeichen für solche Anmerkungen.

Siehe auch

Weblinks

Commons: Furigana – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien