Zum Inhalt springen

Gabrielle Roy

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 7. Februar 2026 um 10:02 Uhr durch imported>SchlurcherBot (Bot: http → https).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Datei:Gabrielle Roy 1945.jpg
Gabrielle Roy, 1945. Photo by Annette and Basil Zarov

Gabrielle Roy, CC, FRSC (* 22. März 1909 in Saint-Boniface, heute zu Winnipeg gehörig; † 13. Juli 1983 in Ville de Québec) war eine franko-kanadische Schriftstellerin. Sie zählt zu den wichtigsten kanadischen Autorinnen der Nachkriegszeit.

Leben und Schaffen

Gabrielle Roy war das jüngste der elf Kinder von Léon und Mélina Roy.<ref name="thecanadianencyclopedia.com">Gabrielle Roy. In: The Canadian Encyclopedia. (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value), französisch).</ref> Sie wuchs im ländlich geprägten Teil von Manitoba auf und wurde von Einwanderern aus aller Welt beeinflusst, denn ihr Vater kümmerte sich als Staatsbeamter um Einwanderer und deren Integration.<ref>Jürgen von Stackelberg: Grenzüberschreitungen: Studien zu Literatur, Geschichte, Ethnologie und Ethologie. Niedersächsische Staats- und Universitätsbibliothek 2008, ISBN 978-3-940344-04-5, S. 165 Volltext des ganzen Essays. Die Angabe, Roy sei "die Älteste" ist falsch, sie war die Jüngste von 11 Kindern der Familie.</ref>

Nach einer Ausbildung an der „Académie Saint-Joseph“<ref>Académie St. Joseph, St. Joseph's Academy, bei Historic Sites of Manitoba, zahlreiche Fotos. Heute ein privat geführtes Altenheim. Ein Kunstwerk im Park erinnert an Roy.</ref> in Winnipeg und am "Winnipeg Normal Institute" unterrichtete Roy von 1929 bis 1937 als Lehrerin an mehreren Schulen.<ref name="thecanadianencyclopedia.com" /> In ihrer Freizeit spielte sie Theater im Le Cercle Molière in Saint-Boniface.<ref>Le Cercle Molière. In: The Canadian Encyclopedia. (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value), französisch).</ref> 1937 ging sie für zwei Jahre nach Frankreich und England, um Drama zu studieren. In dieser Zeit begann sie zu schreiben. Mit dem Ausbruch des Zweiten Weltkrieges kehrte Roy 1939 nach Kanada zurück und ließ sich in Montreal nieder.<ref name="thecanadianencyclopedia.com" /> Dort war sie als freiberufliche Journalistin tätig.<ref name="maisongabrielleroy">Maison, wahlweise engl/frz. oben auf der Site re. oder links anklicken</ref> Ihr erster Roman Bonheur d'occasion aus dem Jahr 1945 zeichnete ein realistisches Porträt der Arbeiterschaft von Saint-Henri, einem südwestlichen Viertel von Montreal. In seiner Originalfassung erhielt der Roman 1947 den Prix Femina.<ref name="maisongabrielleroy" /> Der Einfluss dieses Buches reichte weit, es wird als eines der auslösenden Elemente für die Stille Revolution angesehen.<ref name="pcorc" details="S. 152.">Patrick Corcoran, „Gabrielle Roy (Manitoba, 1909–1983)“, in dsb. The Cambridge Introduction to Francophone Literature, Cambridge University Press 2007, ISBN 978-0-521-84971-5, S. 152–157.</ref> Es zog so viel öffentliche Aufmerksamkeit nach sich, dass sich Roy entschloss, nach Manitoba zurückzuziehen. 1947 wurde der Roman ins Englische übersetzt; The Tin Flute wurde 1947 mit dem Governor General’s Award for Fiction ausgezeichnet und verkaufte sich allein in den Vereinigten Staaten über eine dreiviertel Million Mal. 1983 wurde der Roman von Claude Fournier verfilmt.<ref>Bonheur d'occasion. In: The Canadian Encyclopedia. (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value), französisch).</ref>

Im August 1947 heiratete Roy den Arzt Marcel Carbotte. Während ihres gemeinsamen Frankreichaufenthaltes (1947–1950) schrieb sie La Petite Poule d'eau,<ref name="thecanadianencyclopedia.com" /> das zum Teil auf autobiografischen Erinnerungen basiert. Sie traf in Paris Pierre Teilhard de Chardin, sein Denken hat sie weiterhin beeinflusst und diese Denkweise führte dazu, dass sie 15 Jahre später, nach dem 2. Vatikanischen Konzil, wieder Teil der katholischen Kirche geworden ist.<ref>Biography – ROY, GABRIELLE (Carbotte) – Volume XXI (1981–1990) – Dictionary of Canadian Biography. Abgerufen am 29. Juli 2019.</ref>

1950 zog Roy nach Québec. 1954 veröffentlichte sie Alexandre Chenevert: caissier. Obwohl ihr dieser dunkle und emotionale Roman viel Kritik einbrachte, gilt er als eines der bedeutendsten Werke des psychologischen Realismus in der kanadischen Literatur.<ref>Neeru Tandon und Anshul Chandra (Hrsg.): Margaret Atwood: A Jewel in Canadian Writing. New Delhi: Atlantic Publishers & Distributors, 2008, ISBN 978-81-269-1015-1, S. 3.</ref>

Gabrielle Roy starb im Jahr 1983 im Alter von 73 Jahren. Ihre Autobiografie La Détresse et l'enchantement wurde postum 1984 veröffentlicht.

Ehrungen

Die kanadische Regierung ehrte Gabrielle Roy am 28. März 2009 für “ihre Beherrschung der Kunst des Geschichtenerzählens, ihre tiefe Menschlichkeit und ihre klare Prosa” dadurch, dass sie sie zu einer „Person von nationaler historischer Bedeutung“ erklärte.<ref>Roy, Gabrielle – National Historic Person. In: Directory of Federal Heritage Designations. Parks Canada/Parcs Canada, abgerufen am 17. Oktober 2022 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref>

Zitat

aus The Hidden Mountain (La montagne secrète)

“Could we ever know each other in the slightest without the arts?”

„Könnten wir einander jemals im Entferntesten verstehen, ohne die Kunst?“

Verschiedene Namensgebungen

Datei:Place-Saint-Henri 14a.jpg
Diese Wandkacheln in der U-Bahn-Station Place-Saint-Henri in Montréal bilden die Worte "Bonheur d'occasion", ihr Hauptwerk; das Kunstwerk stammt von Julien Hébert.

Trivia

1963 setzte sich Roy dafür ein, dass die Expo 67 in Montréal das Motto Terres des hommes bzw. Man and His World erhielt, was auf Antoine de Saint-Exupérys Buch Wind, Sand und Sterne zurückgeht.

Werke (Auswahl)

  • 1945: Bonheur d'occasion (Übers. Hannah Josephson, 1947: The Tin Flute)<ref>Die Übersetzung ist, ebenso wie eine spätere Übersetzung von Alan Brown (McClelland, 1980), gegenüber dem Original gekürzt. Browns Fassung wird bis heute nachgedruckt. Zur Entstehung und fortgesetzten Kolportage des extrem schlechten Rufs von Josephsons Übersetzung siehe ausführlich CanLit, 2007, unten unter Weblinks. Nach Whitfield sind die Verrisse in dieser Schärfe unbegründet und hängen sich an der Falschübersetzung eines einzigen Worts auf.</ref>
  • Retour à Saint-Henri, (1948) in Fragiles lumières de la terre. Essays 1942–1970. Quinze, Montréal 1978; wieder Boréal, 1996, S. 169–186.<ref>Roy trifft 15 Jahre später einige Leute aus Montréal wieder, welche sie als junge Leute in "Bonheur d'occasion" beschrieben hatte. Zugleich stellt sie sich mit dieser Rede in der Société royale vor (discours de réception), in die sie als erste Frau überhaupt aufgenommen wurde.</ref>
  • 1950: La Petite Poule d'Eau (Where Nests the Water Hen)
    • Übers. Theodor Rocholl: Das kleine Wasserhuhn. List 1953
    • Auszug, Übers. Christiane Kashin: Luzina macht Urlaub. Einl. Peter Ziegler. Illustr. Roland Thalmann. Zürichsee Medien, Stäfa 2004
      • zuerst in: 89 Autoren erzählen: Die schönsten Kurzgeschichten aus aller Welt. Band 2. Verlag Das Beste, Stuttgart 1990, S. 779–795 (ohne Ill.)
  • 1954: Alexandre Chenevert: caissier (The Cashier)
    • Übers. Theodor Rocholl: Gott geht weiter als wir Menschen. List 1956
  • 1955: Rue Deschambault. (Street of Riches) Volltext
    • Auszug, übers. & hrsg. von Walter E. Riedel: Wilhelm. in Moderne Erzähler der Welt, Kanada. Edition Erdmann, 1976, S. 67–73; wieder in: Kanada erzählt. Hrsg. von Stefana Sabin. Fischer TB 10930, 1992, S. 64–71.
    • Auszug, Übers. Walter E. Riedel: Um eine Heirat zu verhindern, in Kanadische Erzähler der Gegenwart. Hrsg. von Riedel, Armin Arnold.<ref>A. Arnold, 1931–2011, ein Schweizer Autor (Laupersdorf), der in Montréal lebte und wirkte, McGill University, Übersetzer, auch Krimi-Autor und -Herausgeber von Anthologien, Pseudonym Max Frei</ref> Manesse, Zürich 1967, wieder 1986 (Pour empêcher un mariage)
  • 1961: La Montagne secrète. (The Hidden Mountain)
    • Auszug, Übers. Christina Kniebusch, Das geheimnisvolle Gebirge, in Gute Wanderschaft, mein Bruder. St. Benno Verlag, Leipzig 1986
  • 1966: La Route d'Altamont. (The Road Past Altamont)
    • Übers. Renate Benson, Die Straße nach Altamont. Nachw. Arnim Arnold, Manesse Verlag 1970
    • Auszug in Frauen in Kanada. Erzählungen und Gedichte. dtv, 1993
  • 1970: La Rivière sans repos. (Windflower)<ref>À la découverte du Nord: La rivière sans repos, in "Cahiers franco-canadiens de l’ouest", vol. 29, no 2, 2017, p. 411–427, von Carol J. Harvey</ref>
  • 1972: Cet été qui chantait. (Enchanted Summer; Übers. Joyce Marshall. Erhielt den Canada Council Translation Prize)
  • 1975: Un jardin au bout du monde. (Garden in the Wind)
  • 1976: Ma vache Bossie. (My Cow Bossie)
  • 1977: Ces Enfants de ma vie. (Children of My Heart)
  • 1978: Fragiles lumières de la terre. (The Fragile Lights of Earth)
  • 1979: Courte-Queue. (Cliptail)
  • 1984: La Détresse et l'enchantement. (Enchantment and Sorrow)
  • 1984: Übers. Christina Kniebusch, Ely! Ely! Ely! In: Gute Wanderschaft, mein Bruder! St. Benno, Leipzig 1986 (Ely! Ely! Ely!, Boreal Express; zuerst in Liberté, Montréal, Juni 1979)
  • 1986: Übers. Hans-Manfred Militz, Ein Vagabund klopft an unsere Tür. In: 26 kanadische Erzähler, Erkundungen, Verlag Volk und Welt, 1986 u.ö. (Un vagabond frappe à notre porte, zuerst in Amérique française, 1946)<ref>Francophonies d'Amérique – Des écrits journalistiques d’imagination aux nouvelles littéraires de Gabrielle Roy – Estelle Dansereau, doi:10.7202/1004413ar</ref>
  • 1987: L'Espagnole et le Pékinoise. (The Tortoiseshell and the Pekinese)
  • 2007: "Heureux les nomades" et autres reportages 1940–1945. Boréal.<ref>28 Reportagen, eine Auswahl aus insges. 40, aus dem "Bulletin des agriculteurs", aus "Le Canada" und aus der "Revue moderne"</ref>

Literatur

  • Francois Ricard: Gabrielle Roy: A Life. McClelland & Stewart 1999, ISBN 978-0-7710-7451-6.
  • Rosemary Chapman: Beautiful North? The north/south divide in Gabrielle Roy's "La montagne secrète", in Emma Gilby, Katja Haustein (Hrsg.): Space. New dimensions in French studies. Peter Lang, Bern 2005, ISBN 978-3-03910-178-8, S. 91–105.
  • Chiara Bignamini-Verhoeven: Le "parler canadien" dans les deux dernières nouvelles de «La Route d'Altamont» de Gabrielle Roy, in Français du Canada – Français de France, 8: actes du huitième colloque international, Trèves, 12. – 15. April 2007. Reihe: Canadiana Romanica, 23. Hrsg. von Beatrice Bagola, Hans-Josef Niederehe. Niemeyer, Tübingen 2009, ISBN 978-3-11-023103-8, S. 219–237.
  • Monique Genuist: La Création romanesque chez Gabrielle Roy. Le Cercle du livre de France, Ottawa 1966
  • André Fauchon (Hrsg.): Colloque International Gabrielle Roy: actes du colloque soulignant le cinquantième anniversaire de "Bonheur d'occasion," 27 au 30 septembre 1995. Presses Universitaires de Saint-Boniface, 1996
  • André Brochu: Une etude de "Bonheur d'occasion" de Gabrielle Roy. 1998
  • Claude La Charite (Hrsg.): Gabrielle Roy traduite. Reihe: Seminaires, 18. Nota bene, Quebec 2006, ISBN 2-89518-243-4.
  • Jane Everett, François Ricard (Hrsg.): Gabrielle Roy réécrite. Nota bene, Quebec 2003
  • Jane Everett, François Ricard (Hrsg.): Gabrielle Roy inédite. Nota bene, Quebec 2000
  • Darlene Kelly: "Of all that is and of all that might be." Gabrielle Roy's Teilhardian ideas. Religion & Literature, 44, 3, Herbst 2012, S. 27–56. Hrsg. von der University of Notre Dame. Text bei JSTOR
  • dies.: A bird between the prison bars: Gabrielle Roy's spiritual calling. 2013
  • Margaret Atwood: Gabrielle Roy. In: Legacy: How french Canadians shaped North America. McClelland & Stewart (Signal), Toronto 2016, ISBN 978-0-7710-7239-0, S. 233–258; TB (engl.) 2019<ref>Volltext, engl. Hrsg. André Pratte, Jonathan Kay: Bâtisseurs d'Amerique. Des Canadiens français qui ont fait l'histoire. Éd. La Presse, Montréal 2016, ISBN 2-89705-442-5, S. 29–60; Volltext, frz. in Érudit, zuerst "Cahiers franco-canadiens de l'ouest", 30, 2, Presses universitaires de Saint-Boniface PUSB, 2018 doi:10.7202/1052461a p 333–357. – Vorstellung des Buchs bei The Gazette (engl.)</ref>
  • Maria-Bernadette Porto: Représentations de la mémoire comme don et partage dans l’imaginaire de la distance chez Gabrielle Roy et Mona Latif Ghattas, in Études canadiennes. Revue interdisciplinaires en France, 74, 2013, S. 11–19 Volltext (engl. oder frz.)

Weblinks

Commons: Gabrielle Roy – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein