Zum Inhalt springen

Arash Hejazi

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 17. April 2026 um 08:32 Uhr durch imported>SchlurcherBot (Bot: http → https).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Arash Hejazi (persisch آرش حجازی {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value); * 17. Februar 1971 in Teheran<ref>Website von Arash Hejazi.</ref>) ist ein iranischer Schriftsteller, Arzt und Übersetzer. Er übersetzt englische und portugiesische Bücher ins Persische, darunter die Werke von Paulo Coelho. Durch ein Interview über den Tod von Neda Agha-Soltan in der BBC<ref>Iran doctor tells of Neda's death. In: news.bbc.co.uk. 25. Juni 2009, abgerufen am 24. Februar 2024 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref> wurde er weltbekannt.

Werke

Romane

  • The Grief of The Moon, Teheran, 1994
  • The Princess of the Land of Eternity, Caravan Books Publishing House, Teheran, 2004
  • Kaykhusro, Caravan Books Publishing House, Teheran, 2009

Kurzgeschichten (Auswahl)

  • The Cave, erschienen in Jashne Ketab (Literaturmagazin), 2003
  • The Dark Hate, erschienen in Book Fiesta (Literaturmagazin), 2007

Essays

  • The influences of storytelling on children's anxiety disorders, Iran University of Medical Sciences.
  • „Important Factors on Determining the Print Run for Books“, Publishing Industry, Tehran's Union of Publishers and Booksellers Magazine.
  • „Last Call for a New Blood: the disinterest of UK and US publishers towards books in translation and its implications“, Oxford Brookes University, International Centre of Publishing Studies

Übersetzungen

Hejazi übersetzte u. a. die Werke von Paulo Coelho, Milan Kundera und Lord Dunsany ins Persische.

Weblinks

Fußnoten

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein