Zum Inhalt springen

Leg dich nicht mit Zohan an

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 27. April 2026 um 14:16 Uhr durch imported>APPERbot (Bot: Umstellung FSK-Vorlage, Infobox formatiert, http nach https umgestellt).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Vorlage:Medienbox/Kopf
Produktionsland USA
Originalsprache Englisch, Hebräisch
Erscheinungsjahr 2008
Länge 112 Minuten
Altersfreigabe

</ref>

Stab
Regie Dennis Dugan
Drehbuch Adam Sandler
Robert Smigel
Judd Apatow
Produktion Adam Sandler
Jack Giarraputo
Musik Rupert Gregson-Williams
Kamera Michael Barrett
Schnitt Tom Costain
Besetzung

Leg dich nicht mit Zohan an (Originaltitel: You Don’t Mess with the Zohan) ist eine US-amerikanische Filmkomödie aus dem Jahr 2008 von Regisseur Dennis Dugan mit Adam Sandler in der Hauptrolle.

Handlung

Zohan ist ein mit übermenschlich anmutenden Kräften und Fähigkeiten ausgestatteter Anti-Terror-Spezialist und die perfekte Ein-Mann-Armee der Israelischen Streitkräfte. Er ist jedoch von den Feindseligkeiten im Nahen Osten angewidert und will nicht mehr kämpfen. Neben seiner Vorliebe für Hummus, die Limonade Fizzy Bubblech und das Hacky-Sack-Spielen träumt er davon, das Land zu verlassen und Friseur zu werden. Sein großes Vorbild ist Paul Mitchell. Doch niemand nimmt seinen Wunsch ernst und er wird sogar von seinen Eltern ausgelacht und für homosexuell gehalten, als er ihnen von seinem Traumberuf erzählt. Bei seinem nächsten Einsatz gegen seinen palästinensischen Erzfeind, den Terroristen Phantom, täuscht er seinen eigenen Tod vor. Im Frachtraum eines Flugzeugs gelangt er im Käfig zweier Hunde mit den Namen Scrappy und Coco unerkannt nach New York City. Als er dort nach seinem Namen gefragt wird, gibt er Scrappy Coco an.

Auf den Straßen von New York City hilft er dem Radfahrer Michael, als dieser von einem Autofahrer bedrängt wird. Er erhält eine Unterkunft bei Michael und dessen Mutter Gail, die von ihm sexuell beglückt wird. In einer Disco wird er von dem jungen Israeli Oori als Zohan erkannt. Oori verspricht aber, sein Geheimnis für sich zu behalten, und beide freunden sich an. Er erfährt, dass der nun als Volksheld verehrte Phantom inzwischen in seiner Heimat eine eigene Schnellimbiss-Kette unter dem Namen Phantom Muchentuchen gegründet hat.

Nachdem Zohan in zahlreichen Friseursalons abgewiesen worden ist, schafft er es schließlich, in Rafaelas Salon der Palästinenserin Dalia eine Stelle zu bekommen, und bedient dort die älteren Kundinnen neben der Haarpflege auch mit Charme und Sex, was dem Geschäft eine außergewöhnliche Popularität beschert. Die Vorbehalte gegenüber seiner palästinensischen Chefin verfliegen, und mit der Zeit verliebt er sich in Dalia.

Nach einiger Zeit wird Zohan von einem palästinensischen Taxifahrer erkannt, der mit Gleichgesinnten nach einigen Anschlagsversuchen Phantom informiert, worauf dieser sich umgehend nach New York begibt. Doch eine gemeinsame Bedrohung bringt beide schließlich dazu, sich zusammenzuraufen: Der Immobilienhai Walbridge will das Viertel, in dem Juden und Araber weitgehend friedlich zusammenleben, abreißen lassen, um ein neues Einkaufszentrum zu errichten. Er lässt als Araber und Juden verkleidete Gruppen Brandanschläge verüben, um Zwietracht zu säen. Es stellt sich zudem heraus, dass Dalia Phantoms Schwester ist und dass Phantom ähnlich wie Zohan seines Berufs überdrüssig ist und lieber Schuhe verkaufen würde als Anschläge zu verüben.

Nachdem Walbridge besiegt ist, errichten Israelis und Palästinenser zusammen ihr eigenes Einkaufscenter. Phantom wird schließlich Schuhverkäufer und Zohan eröffnet gemeinsam mit seiner Ehefrau Dalia einen Friseursalon. Endlich sind auch Zohans Eltern mit Zohans Wunsch einverstanden, und sein Vater lässt sich von ihm bereitwillig die Haare schneiden.

Hintergrund

Kritiken

Der Film erhielt auf der Website Rotten Tomatoes positive Kritik von nur 38 % basierend auf 185 Kritiken.<ref>Leg dich nicht mit Zohan an bei Rotten Tomatoes (englisch)</ref>

„Um nichts weniger als um die Lösung des bedrohlich schwelenden Nahostkonflikts bemüht sich Sandler in der Frisöragentenkomödie ‚Leg dich nicht mit Zohan an‘. Zugegeben, man muss durch einige Schichten wenig subtilen Witzes, bis der Ausweg aus Hass, Krieg und Leid am Ende plötzlich möglich scheint. […] Vor allem sprachlich wird die Ähnlichkeit hergestellt, weshalb ‚Leg dich nicht mit Zohan an‘ unbedingt im englischen Original gesehen werden sollte. Der jeweils übertrieben harte Akzent, die idiosynkratische Grammatik und die prägnante Satzmelodie sind dabei nicht nur ziemlich komisch, sie heben ihre Sprecher ganz offensichtlich auf ein neues Verständigungsniveau.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />Katja Lüthge – Berliner Zeitung<ref>Adam Sandler in einer Frisöragentenkomödie: Bis in die Spitzen in Berliner Zeitung vom 14. August 2008</ref>

„Die Durchschnittstypen, auf die Sandler ansonsten festgelegt ist, werden hier zugunsten einer exzessiven Kunstfigur verworfen, die ein wenig wie der Gegenentwurf zu Sacha Baron Cohens Borat erscheint: Auch Zohan ist ein wandelndes kulturelles Stereotyp (mit dem Sandler seine jüdischen Wurzeln betont), er radebrecht Englisch, verstößt gegen die gesellschaftliche Etikette, erweist sich insgesamt aber als anpassungsfähiger als sein kasachischer Kollege.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />Dominik Kamalzadeh – Der Standard<ref>Im Geheimdienst der Blödheit in Der Standard vom 2. Juli 2008</ref>

„Entschiedener als zuvor treibt ‚Leg dich nicht mit Zohan an‘ die Sandler-Infantilität in pure Anarchie. Im Guten wie im Bösen scheint in jedem Moment alles möglich. Die Katze als Fußball. Freihändige Liegestütze. Sex mit der Vermieterin, die seine Mutter sein könnte. Die Liebe zu einer Palästinenserin. […] Erst im Zustand totalen Unernsts wird möglich, was im hyperkorrekten Gegenwartshollywood sonst gar nicht geht.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />Ekkehard Knörerdie tageszeitung<ref>Anarchie ist kein Zustand in die tageszeitung vom 13. August 2008</ref>

„Der Film überschreitet en passant alle Grenzen der Political Correctness und des guten Geschmacks, während sein Hauptdarsteller Sandler keine Selbsterniedrigung scheut, um an Lacher zu kommen. Das reicht von der exzessiven Überspitzung von Rollenklischees, etwa in der prominenten Bedeutung, die dem Kichererbsenbrei Hummos in der Ernährung des Juden Zohan zukommt, über das Reiben von Geschlechtsteilen an allem, was dem Protagonisten sympathisch ist, bis hin zu jeder erdenklichen Form der Zweckentfremdung von Haus- und Nutztieren. Das alles lässt gerade in Verbindung mit dem gebrochenen Englisch von Sandlers Figur, manchmal stark an Sacha Baron Cohens Borat denken.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />David Wölfle – Critic.de<ref>Rezension auf Critic.de vom 28. Juli 2008</ref>

„Kurzweiliger Blödsinn mit einigen ausgesprochen komischen Running Gags, aber auch eklatanten Inszenierungsmängeln.“

– <templatestyles src="Person/styles.css" />Lexikon des internationalen Films<ref>Leg dich nicht mit Zohan an. In: Lexikon des internationalen Films. Filmdienst, abgerufen am 2. März 2017.</ref>

Soundtrack

Datei:ZohanFilming.jpg
Dreharbeiten zum Film in Mexiko (2007)

Weblinks

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Klappleiste/Anfang So ein Satansbraten | Drei lahme Enten | Todesschüsse auf dem Anrufbeantworter | Bundles – Ein Hund zum Verlieben | Happy Gilmore | Beverly Hills Ninja – Die Kampfwurst | Big Daddy | Zickenterror – Der Teufel ist eine Frau | A Screwball Homicide | National Security | Karroll’s Christmas | Die Bankdrücker | Chuck und Larry – Wie Feuer und Flamme | Leg dich nicht mit Zohan an | Kindsköpfe | Meine erfundene Frau | Jack und Jill | Kindsköpfe 2 | Liebe ist … Vorlage:Klappleiste/Ende