Zum Inhalt springen

Nasreddin

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 30. März 2026 um 06:25 Uhr durch imported>Invisigoth67 (Änderungen von ~2026-19743-65 (Diskussion) auf die letzte Version von Bildungskind zurückgesetzt).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Datei:Harikalar Diyari Nasrettin Hoca 05981 nevit.jpg
Statue von Nasreddin auf dem Esel in einem Vergnügungspark in Ankara.

Hodscha Nasreddin ({{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value)) ist der Name des prominentesten Protagonisten humoristischer prosaischer Geschichten im gesamten türkisch-islamisch beeinflussten Raum vom Balkan bis zu den Turkvölkern Zentralasiens. Seine historische Existenz ist nicht gesichert; es wird angenommen, dass er im 13./14. Jahrhundert in Akşehir im südwestlichen Anatolien gelebt hat.<ref name="marzolph">Ulrich Marzolph: Naṣr al-Dīn Khodja. In: The Encyclopaedia of Islam. New Edition.</ref>

Datei:Aksehir nasrettin hoca turbesi 3.jpg
Nasreddin-Hoca-Mausoleum (Türbe) in Akşehir

Für das südwestanatolische Akşehir als Ort seines Wirkens spricht ein Mausoleum mit seinem Namen, das sich dort befindet.<ref name="marzolph" /><ref><templatestyles src="Webarchiv/styles.css" />Außenansicht des Mausoleums (Memento des Vorlage:IconExternal vom 11. Juli 2011 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis.@1@2Vorlage:Webachiv/IABot/www.gezginrehberi.com</ref>

Namen

Nasreddin trägt im gesamten Entstehungs- und Verbreitungsgebiet der Anekdoten – sprachlich und kulturell bedingt – verschiedene Namen. Dieselbe Figur, die auf Türkisch Nasreddin Hoca genannt wird, ist auf Azeri als Molla Nəsrəddin, auf Kasachisch als {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) sowie in China auf Uigurisch als {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) und auf Chinesisch als {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value) (abgeleitet von Efendi) bekannt. Außerdem ist die Figur in weiten Teilen des persischen Sprachgebietes als Mollah Nasreddin (persisch ملا نصر الدين, DMG {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Multilingual:153: attempt to index field 'data' (a nil value)) bekannt.

Geschichte

Die ersten Anekdoten über Nasreddin Hoca in türkischsprachigen Quellen befinden sich in der {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) von Ebülhayri Rumi (gest. 1480) und in {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value) von Lamiî Çelebi (gest. 1531). Lamiî Çelebi gibt Nasreddin Hoca als Zeitgenossen von Şeyyad Hamza (14. Jahrhundert) an. In der populären Tradition hat sich allerdings die Auffassung durchgesetzt, die auf den osmanischen Reisenden Evliya Çelebi zurückgeht. Evliya Çelebi schreibt im 17. Jahrhundert über seine Reise zum vermuteten Grabmal Nasreddin Hocas in Akşehir und gibt dabei eine Anekdote an, in der Nasreddin Hoca mit Timur (gest. 1405) auftritt. Versuche, die Person Nasreddin zu historisieren, gelten allerdings als spekulativ. Auf historischen Stiftungsurkunden (Vakfiye) aus den Jahren 1257 und 1266 gibt es einen Verweis auf eine Person namens {{Modul:Vorlage:lang}} Modul:Vorlage:lang:103: attempt to index field 'wikibase' (a nil value), die vor den Qādī treten musste. Ob es sich um die gleiche Person handelt, bleibt unklar.<ref name="marzolph" />

Vor der weiten Verbreitung gedruckter Bücher erfolgte die Überlieferung vor allem mündlich, eine Tradition, die sich unter anderem in der Türkei bis heute erhalten hat. Hier finden regelmäßig Hoca-Nasreddin-Festivals statt, in denen seine Witze inszeniert werden. Die meisten Bücher mit Witzen von Hoca Nasreddin sind in der Türkei erschienen, doch gibt es auch dort nur wenige umfangreiche Sammlungen.<ref>Mustafa Duman: Nasreddin Hodja books, an explained bibliography. Turkuaz Yayınları, İstanbul 2005, ISBN 978-9-75926-302-7</ref>

Manchmal spielt Nasreddin in seinen Witzen die Rolle eines schlauen, manchmal die eines dummen Menschen.<ref>IDRIES SHAH: EXPLOITS OF THE INCOMPARABLE MULLA NASRUDIN. (Vorwort). ISF Publishing 2018. ISBN 978-1-78479-234-3</ref>

Bedingt durch die weite geographische Verbreitung und die lange zeitliche Überlieferung wurden Nasreddin immer wieder neue Geschichten zugeschrieben. So konnte es nicht ausbleiben, dass die ihm zugeschriebenen Witze eine bunte Mischung aus Volksweisheit, Schlauheit, aber auch derben oder anzüglichen<ref>Günel Altıntaş: Erotikle karışık : Nasrettin Hoca fikraları. Seçme Kitaplar, İstanbul 1997. ISBN 978-9-75772-717-0</ref> Inhalten sind. Einige seiner Witze wurden in Derwischkreisen allegorisch gedeutet, wie eine frühe Handschrift zeigt.<ref>Mustafa Duman: Nasreddin Hodja books, an explained bibliography. im Teil Handschriften. Turkuaz Yayınları, İstanbul 2005, ISBN 978-9-75926-302-7</ref>

Ihm wurden allerlei witzige, humorvolle oder schwankhafte Erzählungen nachträglich zugeschrieben (wie beispielsweise die von Dschuha). In vielen Erzählungen spielt er einfach eine Witzfigur wie Klein Fritzchen, in anderen eine Art Till Eulenspiegel, wobei es durchaus Ähnlichkeiten in den Geschichten zu Eulenspiegel gibt (siehe beispielsweise Der Klang des Geldes, die vergleichbar bei Till Eulenspiegel oder in Grimms Märchen vorkommt). Von Italien bis Indien ist er in allen islamisch und christlich geprägten Regionen bekannt, und ihm werden vielerorts lokale Ereignisse zugeschrieben. Nasraddin oder Nostradin wird von den meisten Völkern der oben erwähnten Regionen für sich beansprucht, aber seine ethnische Zugehörigkeit bleibt weiterhin unbekannt.

Rezeption

Der rumänische Lyriker und Komponist Anton Pann verfasste im 19. Jh. die Năzdrăvăniile lui Nastratin Hogea, eine Reihe von Erzählungen über Nasreddin.<ref>Anton Pann: Năzdrăvăniile lui Nastratin Hogea. Grup Editorial Litera, 2020, ISBN 978-6-06335094-8 (google.de [abgerufen am 24. September 2024]).</ref> Der sowjetische Schriftsteller Leonid Solowjow widmete sich in seinem Werk mehrfach dem Nasreddin-Stoff. Der sowjetische Spielfilm Nasreddin in Buchara entstand 1943 auf Grundlage seines Romans Der Unruhestifter. Im deutschsprachigen Raum wurde die Figur als Hodscha Nassr-Ed-Din Effendi erstmals durch Gregor von Rezzoris 1953 erschienenen Maghrebinischen Geschichten einem größeren Publikum bekannt. Die TV-Trickserie Nasreddin Hoca Zaman Yolcusu entstand in der Türkei.

Im Jahr 2022 wurde die Erzähltradition der Nasreddin-Anekdoten von der UNESCO in die Repräsentative Liste des immateriellen Kulturerbes der Menschheit aufgenommen.<ref>Telling tradition of Nasreddin Hodja/ Molla Nesreddin/ Molla Ependi/ Apendi/ Afendi Kozhanasyr Anecdotes. UNESCO Intangible Cultural Heritage, 2022, abgerufen am 27. November 2023 (Lua-Fehler in Modul:Multilingual, Zeile 153: attempt to index field 'data' (a nil value)).</ref>

Skriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:Siehe auch“ ist nicht vorhanden.

Literatur

  • Albert Wesselski: Narren, Gaukler und Volkslieblinge. Dritter Band: Der Hodscha Nasreddin I (Türkische Überlieferungen), Scan von und bei archive.org; Vierter Band: Der Hodscha Nasreddin II (Überlieferungen aus Arabien, den Balkanländern und Mittelmeerraum), Scan von und bei archive.org, Alexander Duncker Verlag, Weimar 1911.
  • Gerd Frank (Hrsg.): Der Schelm vom Bosporus. Anekdoten um Nasreddin Hodscha. Edition Orient, 1994, ISBN 3-922825-55-9.
  • Idries Shah: Die fabelhaften Heldentaten des vollendeten Narren und Meisters Mulla Nasruddin. Übersetzt und herausgegeben von Inge von Wedemeyer. 1984.
  • Idries Shah: Die Sufis. Botschaft der Derwische, Weisheit der Magier. (Kapitel 4: Die listigen Streiche des Mulla Nasrudin), Eugen Diederichs Verlag, 1976, ISBN 3-424-00627-0.
  • Ines Balcik: Dreißig und ein Tag. Mit Nasreddin Hodscha durch den Ramadan. Kandil-Verlag, 2002, ISBN 978-3-8311-3760-2.
  • Unser Hodscha Nasreddin. Aus dem Türkischen übersetzt von H. Achmed Schmiede. Illustriert von Mustafa Delioğlu. Publikationen der Türkischen Religionsstiftung. Türkiye Diyanet Vakfı, Ankara u. a. 1990. ISBN 975-389-048-6.
  • Leonid Wassiljewitsch Solowjow: Chodscha Nasr ed-din. Aufbau-Verlag, Berlin 1948. Aus dem Russischen von Ena von Baer, bearbeitet von Elisabeth Kessel
  • Ulrich Marzolph (Hrsg.): Nasreddin Hodscha. 666 wahre Geschichten. München: Beck 1996. ISBN 978-3-406-68226-1.
  • Celal Özcan (Hrsg.): Die besten Geschichten von Nasreddin Hodscha. Nasreddin Hoca’dan En Iyi Fıkralar. Türkisch und deutsch. Erzählt von Celal Özcan, übersetzt von Rita Seuß, illustriert von Ina Seeberg, Deutscher Taschenbuch Verlag, München 2014, ISBN 978-3-423-09521-1.

Weblinks

Commons: Nasreddin – Sammlung von Bildern, Videos und Audiodateien

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein