Zum Inhalt springen

Granada (Lied)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Dies ist die aktuelle Version dieser Seite, zuletzt bearbeitet am 24. Mai 2025 um 11:09 Uhr durch imported>Itti (Änderungen von 2A02:810D:A701:2300:C138:F927:CD0E:455B (Diskussion) auf die letzte Version von 86.33.81.201 zurückgesetzt).
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Granada ist ein Kunstlied für Tenor und Orchester des mexikanischen Komponisten Agustín Lara über die spanische Stadt Granada.<ref name="Davies">Merryl Wyn Davies: On "Granada". In: Ziauddin Sardar, Robin Yassin-Kassab (Hrsg.): Reclaiming Al-Andalus (= Critical Muslim). Band 6. C Hurst, 2013, ISBN 978-1-84904-316-8 (eingeschränkte Vorschau in der Google-BuchsucheSkriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:GoogleBook“ ist nicht vorhanden. [abgerufen am 12. Januar 2018]).</ref>

Das Lied entstand 1932 und stammt aus Laras Suite española, einem Zyklus von Liedern über die spanischen Städte Madrid, Granada, Valencia, Toledo, Sevilla und Murcia sowie die Region Navarra, aus dem allerdings alle anderen Titel kaum noch aufgeführt werden.<ref name="Wood">Andrew Grant Wood: Agustin Lara: A Cultural Biography. Oxford University Press, Oxford 2014, ISBN 978-0-19-989245-7 (eingeschränkte Vorschau in der Google-BuchsucheSkriptfehler: Ein solches Modul „Vorlage:GoogleBook“ ist nicht vorhanden.)</ref><ref>Carl Dahlhaus (Hrsg.): Riemann Musiklexikon. Schott, Mainz 1975.</ref> Der Komponist war zum Zeitpunkt des Entstehens noch nie in Spanien gewesen. Speziell zum Lied Granada verweist die britische Islamwissenschaftlerin Merryl Wyn Davies darauf, dass Granada für Lateinamerika eine besondere Konnotation hat, weil nach dem Fall von Granada 1492 Christoph Kolumbus in der Kapitulation von Santa Fe von den Katholischen Königen die Genehmigung für seine Entdeckungsfahrt erhielt, die zum Startschuss für die spanische Conquista Lateinamerikas wurde.<ref name="Davies" />

Interpreten

Obwohl der Komponist Agustín Lara auch als Sänger bekannt war, findet sich keine Aufnahme seines bekanntesten Liedes auf den CD-Kompilationen seiner Aufnahmen. Möglicherweise war sich Lara bewusst, dass seiner Stimme die nötige Kraft für die opernhaften Anforderungen des Liedes fehlte.<ref name="Wood" /> Lara komponierte das Lied für den Tenor Pedro Vargas, der es 1932 als erster auf Schallplatte aufnahm.<ref name="Wood" /> Es wurde von nahezu allen bedeutenden Opern-Tenören interpretiert, beispielsweise Fritz Wunderlich, Joseph Schmidt, Mario del Monaco und Mario Lanza. Das Lied stand in allen gemeinsamen Konzerten der drei Tenöre auf dem Programm, im Wechsel interpretiert von José Carreras (Rom 1990),<ref>Carreras, Domingo, Pavarotti, Mehta – In Concert bei Discogs</ref> Plácido Domingo (Los Angeles 1994)<ref>The 3 Tenors in Concert bei Discogs</ref> und Luciano Pavarotti (Paris 1998).<ref>The 3 Tenors in Paris bei Discogs</ref> Daneben existieren auch Versionen aus der Unterhaltungsmusik, wie von Frank Sinatra, Frankie Laine, Trini Lopez, Juan Arvizu,<ref>Discography of American Historical Recordings - "Granada" - ist das Lied, aufgenommen 1932 von Juan Arvizu für Victor Records (# 30705) auf uscb.edu (englisch)</ref> John Serry senior<ref>Dot Album Discography, Part 2 (1955-1960). Abgerufen am 12. Januar 2018.</ref> oder Baccara. Vico Torriani stand mit seiner Version zu Beginn des Jahres 1954 vier Wochen auf dem ersten Platz der deutschen Hitparade.

Text

Die Originalfassung, in der Laras eigener spanischer Text gesungen wird, ist gleichzeitig die bekannteste Fassung des Liedes. Weitere Textfassungen existieren in Englisch (Dorothy Dodd) und Deutsch (Ralph Maria Siegel), haben aber inhaltlich mit dem Originaltext nur wenig gemein.

Einzelnachweise

<references />

Vorlage:Hinweisbaustein