<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Yasmina_Khadra</id>
	<title>Yasmina Khadra - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Yasmina_Khadra"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Yasmina_Khadra&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-23T11:26:28Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Yasmina_Khadra&amp;diff=650239&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Invisigoth67: form</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Yasmina_Khadra&amp;diff=650239&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-09-26T06:57:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;form&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Yasmina Khadra 20100328 Salon du livre de Paris 2.jpg|mini|hochkant|Yasmina Khadra (2010)]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Yasmina Khadra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, {{arS|ياسمينة خضراء&amp;amp;lrm;|d=Yāsmīna Ḫaḍrāʾ}} ([[Pseudonym]] für &amp;#039;&amp;#039;Mohammed Moulessehoul&amp;#039;&amp;#039;; * [[10. Januar]] [[1955]] in [[Kénadsa]], [[Algerien]]), ist ein algerischer [[Schriftsteller]], der in Frankreich im [[Exil]] lebt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Leben ==&lt;br /&gt;
Mohammed Moulessehoul wurde von seinem Vater, einem Heeresoffizier, bereits mit neun Jahren in eine Militärschule geschickt. In seiner 2001 in Frankreich erschienenen [[Autobiografie]] &amp;#039;&amp;#039;L’écrivain&amp;#039;&amp;#039; (deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Der Schreiber von Kolea&amp;#039;&amp;#039;) beschreibt er den Anfang seiner Leidenschaft für das Schreiben. Auf diese Weise konnte er als Heranwachsender sich einen Freiraum bewahren, den er in den [[Kadett (Militär)|Kadetten]]-Schlafsälen und beim kollektiven [[Waffendrill|Drill]] sehr vermisste.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Er wurde ein hoher Offizier in der [[Algerische Streitkräfte|algerischen Armee]] und begann dort mit dem Schreiben und Veröffentlichen von literarisch anspruchsvollen, zeitkritischen Kriminalromanen. Sie erschienen auf Französisch zunächst unter seinem eigenen Namen. Um die zu einem bestimmten Zeitpunkt verschärften strengen [[Zensur (Informationskontrolle)|Zensur]]-Bestimmungen zu umgehen, begann er ab &amp;#039;&amp;#039;Morituri&amp;#039;&amp;#039; unter den beiden Vornamen seiner Frau (Yasmina Khadra: „grüne Jasminblüte“) zu publizieren. Nachdem er Ende 2000 mit seiner Familie nach Frankreich ins Exil geflohen war, lüftete er das Geheimnis um seine Identität. Aus Respekt vor den Leistungen seiner Ehefrau, die durch Reisen und Verhandlungen mit europäischen Behörden und Verlagen die wirtschaftliche Grundlage für den Neuanfang in Frankreich legte, beschloss er, den &amp;#039;&amp;#039;Nom de plume&amp;#039;&amp;#039; Yasmina Khadra als seinen öffentlichen Autorennamen beizubehalten (siehe &amp;#039;&amp;#039;Chimären&amp;#039;&amp;#039;-Nachwort). Er wohnt heute in [[Aix-en-Provence]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
International bekannt wurde er mit seiner &amp;#039;&amp;#039;Algier-Trilogie&amp;#039;&amp;#039;. In den drei 1997 und 1998 erschienenen Kriminalromanen (&amp;#039;&amp;#039;Morituri&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Doppelweiß&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[Herbst der Chimären]]&amp;#039;&amp;#039;) beschreibt er aus der Sicht des unbestechlichen Kommissars &amp;#039;&amp;#039;Brahim Llob&amp;#039;&amp;#039; das von Bombenanschlägen, [[Korruption]] und ökonomischer Perspektivlosigkeit weiter Teile der Bevölkerung geprägte Alltags-Drama der algerischen Gegenwart. Khadra schrieb diese Romane mit Blick auf eine europäische (französische) Leserschaft. Vorher hatte er bereits in Algerien die beiden Romane &amp;#039;&amp;#039;La Foire des Enfoirés&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;Le dingue au bistouri&amp;#039;&amp;#039; mit Kommissar Llob veröffentlicht. Mit diesen Llob-Romanen war es ihm gelungen, die Gattung Kriminalroman in der algerischen Literatur erstmals zu verankern. Alle fünf erwähnten Romane sind an den formalen Kriterien des französischen [[roman noir]] ausgerichtet. &amp;#039;&amp;#039;Llob&amp;#039;&amp;#039; lässt sich nach Auskunft der Autorin des Nachwortes Beate Burtscher-Bechter frei übersetzen mit der deutschen Redewendung &amp;#039;&amp;#039;harte Schale, weicher Kern&amp;#039;&amp;#039;, die für [[Empathie|einfühlungs]]- und kompromissfähige Männer-Persönlichkeiten steht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Trilogie folgte 2004 der Kriminalroman &amp;#039;&amp;#039;Nacht über Algier&amp;#039;&amp;#039;, in dem Llob zum Spielball der Mächtigen im [[Postkolonialismus|postkolonialen]] Algerien wird. &amp;#039;&amp;#039;Die Attentäterin&amp;#039;&amp;#039;, ein Roman über eine islamistische Terroristin in [[Tel Aviv]], erhielt 2006 mehrere [[Literaturpreis]]e. Die Verfilmung &amp;#039;&amp;#039;[[The Attack (Film)|The Attack]]&amp;#039;&amp;#039; wurde 2013 auf der Frankfurter Buchmesse als beste Literaturverfilmung 2013 ausgezeichnet.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.buchreport.de/nachrichten/buecher_autoren/buecher_autoren_nachricht/datum/2013/09/17/ausgezeichnete-attentaeterin.htm Beste Literaturverfilmung: Ziad Doueiris „The Attack“. Ausgezeichnete „Attentäterin“]&amp;lt;/ref&amp;gt; Über diesen Roman sagt Khadra: „Für Sie als Europäer ist es unmöglich, [[Terrorismus]] zu verstehen. … Ich bin Araber … Ich kenne sie von Nahem. Ich habe sie auf dem Schlachtfeld getroffen.“ &amp;lt;!-- Ich bin sicher, diese Vereinnahmung für den westlichen sogenannten &amp;#039;&amp;#039;Antiterror-Krieg&amp;#039;&amp;#039; würde ihm so nicht gefallen. Siehe sein Statement dazu im Chimären-Nachwort. Als Autor sitzt er &amp;#039;&amp;#039;zwischen den Stühlen&amp;#039;&amp;#039; und nicht auf dem &amp;#039;&amp;#039;hohen Ross des Kreuzritters&amp;#039;&amp;#039;. --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Khadra lässt sich aber nicht von der westlichen Sichtweise vereinnahmen, sondern plädiert für gegenseitiges Kennenlernen und Verstehen. In einem Interview mit dem [[Südwestrundfunk|SWR]] sagte er 2006: „Der Westen interpretiert die Welt, wie es ihm passt. Er entwickelt gewisse Theorien, die seiner Weltsicht entgegenkommen, die aber nicht immer der Wirklichkeit entsprechen. Als Moslem schlage ich eine neue Sicht auf Afghanistan vor, auf den religiösen Fanatismus und die –&amp;amp;nbsp;wie ich es nenne&amp;amp;nbsp;– Religiopathie. Mein Roman ‚Die Schwalben von Kabul‘ gibt den Lesern im Westen eine Chance, ein Problem, das er sonst nur oberflächlich einkreist, im Kern zu verstehen. Da der Fanatismus für alle eine Bedrohung darstellt, trage ich dazu bei, die Ursachen und Hintergründe zu begreifen. Vielleicht findet man dann einen Weg, ihn unter Kontrolle zu bringen.“&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Sabine Günther |url=http://www.swr.de/-/id=1826206/property=download/nid=660374/1e5lnqc/wi20061211_4017.rtf |titel=Auf beiden Seiten der Front. Der algerische Schriftsteller Yasmina Khadra  |hrsg=SWR2 Wissen – Manuskriptdienst |datum=2006-12-14 |zugriff=2017-05-23|format= RTF}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Werke ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Les Vertueux&amp;#039;&amp;#039;, Mialet-Barrault, 2022&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Le sel de tous les oublis&amp;#039;&amp;#039;, Julliard, Paris 2020, ISBN 978-2-260-05453-5&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Khalil&amp;#039;&amp;#039;, Julliard, Paris 2018, ISBN 978-2-260-02422-4&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;La Dernière Nuit du Raïs&amp;#039;&amp;#039;. Julliard, Paris 2015, ISBN 978-3-95510-092-6.&lt;br /&gt;
** deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Die letzte Nacht des Muammar al-Gadafi. Roman&amp;#039;&amp;#039;. Übers. Regina Keil-Sagawe. Osburg, Hamburg 2015&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Les anges meurent de nos blessures&amp;#039;&amp;#039;. Julliard, Paris 2013, ISBN 978-2-260-02096-7.&lt;br /&gt;
** deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Die Engel sterben an unseren Wunden&amp;#039;&amp;#039;. Übers. [[Claudia Steinitz]]. Ullstein, Berlin 2015&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;L&amp;#039;Équation africaine&amp;#039;&amp;#039; Roman. Julliard, Paris 2011, ISBN 978-2-260-01960-2.&lt;br /&gt;
** deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Die Landkarte der Finsternis&amp;#039;&amp;#039;. Übers. Regina Keil-Sagawe. Ullstein, Berlin 2013, ISBN 978-3-550-08000-5.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Ce que le jour doit à la nuit&amp;#039;&amp;#039; Roman. Julliard, Paris 2008, ISBN 978-2-260-01758-5.&lt;br /&gt;
** deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Die Schuld des Tages an die Nacht&amp;#039;&amp;#039;. Übers. Regina Keil-Sagawe. Ullstein, Berlin 2010, ISBN 978-3-550-08790-5.&lt;br /&gt;
*** Rezension: [http://www.zeit.de/2011/07/L-B-Khadra &amp;#039;&amp;#039;„Wogende Pferdemähnen.“ Yasmina Khadras jüngster Roman ist eine Liebeserklärung an ein versunkenes Algerien&amp;#039;&amp;#039;.] In: &amp;#039;&amp;#039;[[Die Zeit]].&amp;#039;&amp;#039; Nr. 7, 2011.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Les Sirénes de Bagdad&amp;#039;&amp;#039; Roman. 2006.&lt;br /&gt;
** deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Die Sirenen von Bagdad&amp;#039;&amp;#039;. Übers. Regina Keil-Sagawe. Nagel &amp;amp; Kimche, Zürich 2008, ISBN 978-3-312-00409-6.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;L’attentat&amp;#039;&amp;#039; Roman. 2005.&lt;br /&gt;
** deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Die Attentäterin&amp;#039;&amp;#039;. Übers. Regina Keil-Sagawe. Nagel &amp;amp; Kimche, Zürich 2006, ISBN 3-312-00380-6.&lt;br /&gt;
**[[Graphic Novel]]: [[Das Attentat (Comic)|Das Attentat]].&lt;br /&gt;
*&amp;#039;&amp;#039;La part du mort&amp;#039;&amp;#039; Roman. 2004.&lt;br /&gt;
**&amp;#039;&amp;#039;Nacht über Algier.&amp;#039;&amp;#039; Übers. Frauke Rother. Aufbau, Berlin 2006, ISBN 3-351-03064-9.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Cousine K.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 2003.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Les hirondelles de Kaboul.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 2002. (&amp;#039;&amp;#039;Die Schwalben von Kabul.&amp;#039;&amp;#039; deutsch von Regina Keil-Sagawe. Aufbau, Berlin 2003, ISBN 3-351-02968-3).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;L’imposture des mots.&amp;#039;&amp;#039; Essays. 2002.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;L’écrivain.&amp;#039;&amp;#039; Autobiographie. 2001. (&amp;#039;&amp;#039;Der Schreiber von Koléa.&amp;#039;&amp;#039; deutsch von Regina Keil-Sagawe, Osburg Verlag 2014, ISBN 978-3-95510-036-0)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;À quoi rêvent les loups.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1999.&lt;br /&gt;
** deutsch: &amp;#039;&amp;#039;Wovon die Wölfe träumen.&amp;#039;&amp;#039; Übers. Regina Keil-Sagawe. Aufbau, Berlin 2002, ISBN 3-351-02968-3.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Les agneaux du Seigneur.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1998. (&amp;#039;&amp;#039;Die Lämmer des Herrn.&amp;#039;&amp;#039; dt. von Regina Keil-Sagawe. Aufbau, Berlin 2004)&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Die Algier-[[Trilogie]].&amp;#039;&amp;#039; Komplettausgabe. Unionsverlag, Zürich 2006, ISBN 3-293-20377-9.&lt;br /&gt;
**&amp;#039;&amp;#039;Morituri.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1997. (&amp;#039;&amp;#039;Morituri&amp;#039;&amp;#039;, dt. von Regina Keil-Sagawe und Bernd Ziermann. Haymon, 1999, ISBN 3-293-20209-8)&lt;br /&gt;
** &amp;#039;&amp;#039;Double blanc.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1997. (&amp;#039;&amp;#039;Doppelweiß&amp;#039;&amp;#039;, dt. von Regina Keil-Sagawe. Haymon, 2000, ISBN 3-293-20224-1).&lt;br /&gt;
** &amp;#039;&amp;#039;L’automne des chimères.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1998. (&amp;#039;&amp;#039;Herbst der Chimären.&amp;#039;&amp;#039; dt. von Regina Keil-Sagawe. [[Haymon Verlag|Haymon]], 2001, ISBN 3-293-20240-3).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;La Foire des Enfoirés.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1993. (Veröffentlicht unter dem Pseudonym Commissaire Llob).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Le dingue au bistouri.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1990. (Veröffentlicht unter dem Pseudonym Commissaire Llob).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Le privilège du phénix.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1989. (Veröffentlicht als Mohammed Moulessehoul).&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;De l’autre côté de la ville.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1988.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;El Kahira – cellule de la mort.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1985.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;La fille du pont.&amp;#039;&amp;#039; Roman. 1985.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Houria.&amp;#039;&amp;#039; Erzählungen. 1984.&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;Amen&amp;#039;&amp;#039;. 1984.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Auszeichnungen ==&lt;br /&gt;
* 2006 &amp;#039;&amp;#039;Prix Découverte&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Prix Tropiques&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;[[:fr:Prix Tropiques|Prix Tropiques]]&amp;#039;&amp;#039; in der französischsprachigen Wikipedia&amp;lt;/ref&amp;gt; und &amp;#039;&amp;#039;[[Prix des Libraires]]&amp;#039;&amp;#039; (franz. &amp;#039;&amp;#039;Buchhändlerpreis&amp;#039;&amp;#039;) für &amp;#039;&amp;#039;L’attentat&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* 2005 &amp;#039;&amp;#039;Prix littéraire Beur FM Méditerranée&amp;#039;&amp;#039;für &amp;#039;&amp;#039;La Part du mort&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* 2004 &amp;#039;&amp;#039;Prix du Meilleur Polar Francophone&amp;#039;&amp;#039; für &amp;#039;&amp;#039;La Part du mort&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
* 2003 Hauptpreis der alger. literar. Vereinigung Aslia (littéraires de l’Association des libraires algériens)&lt;br /&gt;
* 2002 [[Deutscher Krimi Preis]] 2. Platz / International für &amp;#039;&amp;#039;Herbst der Chimären&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Beate Burtscher-Bechter: dt. Nachwort zu Y. K.: &amp;#039;&amp;#039;Morituri&amp;#039;&amp;#039;. Übers. Bernd Ziermann, Regina Keil-Sagawe. Haymon, Innsbruck 1997, ISBN 3-85218-307-3.&lt;br /&gt;
** dies.: Nachwort und Interview mit Y. K. in Y. K.: &amp;#039;&amp;#039;Doppelweiß.&amp;#039;&amp;#039; Übers. Regina Keil-Sagawe. Haymon, Innsbruck 2000, ISBN 3-85218-337-5.&lt;br /&gt;
** dies.: Nachwort als Essay in Y. K.: &amp;#039;&amp;#039;Herbst der Chimären&amp;#039;&amp;#039;. Übers. Regina Keil-Sagawe. Haymon, Innsbruck 2. Auflage. 2001, ISBN 3-85218-358-8.&lt;br /&gt;
* Wolfgang Schwarzer: &amp;#039;&amp;#039;Yasmina Khadra.&amp;#039;&amp;#039; In: [[Jan-Pieter Barbian]] (Red.): &amp;#039;&amp;#039;Vive la littérature! Französische Literatur in deutscher Übersetzung.&amp;#039;&amp;#039; Hrsg. &amp;amp; Verlag [[Stadtbibliothek Duisburg]], ISBN 978-3-89279-656-5, S. 19 mit Abb.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat}}&lt;br /&gt;
* {{DNB-Portal|123566614}}&lt;br /&gt;
* [http://www.yasmina-khadra.com/ yasmina-khadra.com] Offizielle Website des Autors (französisch)&lt;br /&gt;
* [http://www.unionsverlag.com/info/person.asp?pers_id=1666#biografie Webseite des Unions-Verlags] (deutsch)&lt;br /&gt;
* [http://www.marabout.de/Khadra/khadra.htm Webseite für arabisch-afrikanische Autoren] (deutsch)&lt;br /&gt;
* [http://www.faz.net/aktuell/feuilleton/debatten/interview-der-westen-verraet-seine-eigene-tradition-1353345.html &amp;#039;&amp;#039;Der Westen verrät seine eigene Tradition&amp;#039;&amp;#039;.] Interview. &amp;#039;&amp;#039;[[Frankfurter Allgemeine Zeitung|FAZ]]&amp;#039;&amp;#039;, 29. September 2006.&lt;br /&gt;
* {{Webarchiv | url=http://www.rencontres.de/index.php?id=79&amp;amp;L=0#8779 | wayback=20081202132551 | text=&amp;#039;&amp;#039;Wäre die französische Sprache eine Frau, ich würde sie heiraten&amp;#039;&amp;#039;.}} Interview. [[Rencontres]]&amp;amp;nbsp;12, 1. April 2007.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=p|GND=123566614|LCCN=no/97/62342|NDL=01078298|VIAF=85646876}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Khadra, Yasmina}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Autor]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Algerien)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (20. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (21. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Französisch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Roman, Epik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kriminalliteratur]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Erzählung]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Mitglied der Ehrenlegion (Ritter)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Träger des Ordre des Arts et des Lettres (Offizier)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Militärperson (Algerien)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Pseudonym]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Emigrant]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Algerier]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geboren 1955]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Mann]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Personendaten&lt;br /&gt;
|NAME=Khadra, Yasmina&lt;br /&gt;
|ALTERNATIVNAMEN=Moulessehoul, Mohammed (wirklicher Name); Commissaire Llob (Pseudonym); ياسمينة خضراء (arabisch)&lt;br /&gt;
|KURZBESCHREIBUNG=algerischer Schriftsteller im französischen Exil&lt;br /&gt;
|GEBURTSDATUM=10. Januar 1955&lt;br /&gt;
|GEBURTSORT=[[Kénadsa]], [[Algerien]]&lt;br /&gt;
|STERBEDATUM=&lt;br /&gt;
|STERBEORT=&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Invisigoth67</name></author>
	</entry>
</feed>