<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Xenographie</id>
	<title>Xenographie - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Xenographie"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Xenographie&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T18:03:09Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Xenographie&amp;diff=179307&amp;oldid=prev</id>
		<title>2001:A62:4D0:C901:CD74:2F0A:1026:5AB8: Links hinzugefügt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Xenographie&amp;diff=179307&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-10-21T08:48:26Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Links hinzugefügt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Xenographie&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[Griechische Sprache|gr.]] {{lang|el|ξένος}} &amp;#039;&amp;#039;xénos&amp;#039;&amp;#039; „fremd“ und {{lang|el|γραφία}} &amp;#039;&amp;#039;graphía&amp;#039;&amp;#039; ([[-grafie|-graphie]]) „Schreibung“: &amp;#039;&amp;#039;Fremdschreibung&amp;#039;&amp;#039;) ist die Bezeichnung für die Gewohnheit, Fremdwörter in der originalen Schreibweise zu übernehmen, sie aber in der eigenen oder einer anderen Sprache auszusprechen.&amp;lt;ref&amp;gt;Definition nach Maurice Pope: &amp;#039;&amp;#039;Das Rätsel der alten Schriften. Hieroglyphen, Keilschrift, Linear B.&amp;#039;&amp;#039; Pawlak, Herrsching 1990, ISBN 3-88199-676-1, S.&amp;amp;nbsp;113.&amp;lt;/ref&amp;gt; Beispiele dafür sind die Aussprache des Wortes [[Colgate-Palmolive|Colgate]], das in Deutschland im Gegensatz zu den deutschsprechenden Nachbarländern eingedeutscht artikuliert wird, und die Aussprache des Namens [[Schloss Belvedere]] in Österreich und Deutschland (dort besonders Berlin/Brandenburg) ohne endendes „e“, durch Einfluss der französischen Sprache.&amp;lt;ref name=&amp;quot;ÖWB&amp;quot;&amp;gt;lokale italienische bzw. traditionelle österreichische Aussprache durch französischen Einfluss – siehe: &amp;#039;&amp;#039;Österreichisches Wörterbuch.&amp;#039;&amp;#039; 42. Auflage. Österreichischer Bundesverlag, Wien 2012, ISBN 3-215-04828-0, S. 106.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein weiteres Beispiel ist die deutsche Aussprache der [[Latein|lateinischen]] Abkürzung des [[Ampersand]] &amp;#039;&amp;#039;et&amp;#039;&amp;#039; ([[Et-Zeichen|&amp;amp;]]) als &amp;#039;&amp;#039;und.&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Englischen sind solche Schreibweisen noch häufiger als im Deutschen. So werden lateinische Abkürzungen englisch gelesen:&lt;br /&gt;
:e. g. (lateinisch: &amp;#039;&amp;#039;exempli gratia:&amp;#039;&amp;#039; „zum Beispiel“) liest sich &amp;#039;&amp;#039;„for instance“&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
:i. e. (lateinisch: &amp;#039;&amp;#039;id est:&amp;#039;&amp;#039; „das heißt“) liest sich &amp;#039;&amp;#039;„that is“&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiele in anderen Sprachen lassen sich in der Aussprache chinesischer [[Schriftzeichen]] im Japanischen (siehe [[Kun-Lesung]] und [[On-Lesung]]) finden. In der Geschichte lässt sich bei [[Sumerische Sprache|sumerischen]] Wörtern zeigen, dass sie im [[Akkadisch]]en eine andere Aussprache bekamen (siehe [[Sumerogramm]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Heterogramm (Sprachwissenschaft)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Wiktionary|Xenographie}}&lt;br /&gt;
* Gregor Alexander Grömmer: [http://othes.univie.ac.at/1030/1/2008-09-02_9804436.pdf &amp;#039;&amp;#039;Heimatliteratur des Fremden – Perspektiven kultureller Differenzerfahrungen in den Texten Rafik Schamis und Dimitré Dinevs,&amp;#039;&amp;#039;] Begriffserklärung Xenographie (Seiten 23/24), Universität Wien, Wien 2008, abgerufen am 16. Dezember 2014&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Belege ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Mehrsprachigkeit]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>2001:A62:4D0:C901:CD74:2F0A:1026:5AB8</name></author>
	</entry>
</feed>