<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Wycliff</id>
	<title>Wycliff - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Wycliff"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wycliff&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-04T19:32:33Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wycliff&amp;diff=382736&amp;oldid=prev</id>
		<title>93.234.222.77: /* Literatur */</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Wycliff&amp;diff=382736&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-03-23T08:34:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Literatur&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Dieser Artikel|beschreibt die Organisation. Für ihren Namensgeber siehe [[John Wyclif]].}}&lt;br /&gt;
{{Infobox Organisation&lt;br /&gt;
| Name              = Wycliff&lt;br /&gt;
| Abkürzung         = &lt;br /&gt;
| Rechtsform        = [[eingetragener Verein]]&lt;br /&gt;
| Logo              = Wycliff Logo 2022.jpg&lt;br /&gt;
| Zweck             = Sprachforschung, [[Alphabetisierung (Verschriftlichung)|Alphabetisierung]] und [[Bibelübersetzung]]&lt;br /&gt;
| Vorsitz           = Stephen Impey&lt;br /&gt;
| Geschäftsführung  = &lt;br /&gt;
| Gründungsdatum    = 1962&lt;br /&gt;
| Auflösungsdatum   = &lt;br /&gt;
| Mitgliederzahl    = &lt;br /&gt;
| Beschäftigtenzahl = &lt;br /&gt;
| Sitz              = [[Burbach (Siegerland)]]&lt;br /&gt;
| Website           = [https://www.wycliff.de/ www.wycliff.de]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- Fehlende Daten werden aus Wikidata übernommen und können dort bearbeitet oder in der Vorlage überschrieben werden --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Wycliff e.&amp;amp;nbsp;V.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ist der deutsche Zweig einer nicht-kommerziellen [[Konfession|interkonfessionellen]] [[evangelikal]]en Organisation (&amp;#039;&amp;#039;Wycliffe Global Alliance&amp;#039;&amp;#039;), die sich für die weltweite Verbreitung der [[Bibel]] einsetzt. Sie ist benannt nach dem englischen Theologen [[John Wycliff]], der als Erster eine vollständige Übersetzung der [[Latein|lateinischen]] Bibel ins [[Englische Sprache|Englische]] edierte.&amp;lt;ref name=&amp;quot;RBE&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Randall Balmer |Titel=Wycliffe Bible Translators |Sammelwerk=Encyclopedia of Evangelicalism |Verlag=Baylor University Press |Ort=Waco |Datum=2004 |ISBN=1-932792-04-X |Seiten=770}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Heilige Schrift soll möglichst viele Menschen erreichen und wird deshalb in viele [[Sprache]]n [[Übersetzung (Linguistik)|übersetzt]]. Die Arbeit wird ausschließlich durch Spenden finanziert. Derzeit sind nach eigenen Angaben über 5.000 Menschen für Wycliff bzw. die Schwesterorganisation [[SIL International]] aktiv, davon etwa 150 in Deutschland.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte ==&lt;br /&gt;
Die Organisation wurde 1934 von [[William Cameron Townsend]] gegründet,&amp;lt;ref name=&amp;quot;RBE&amp;quot; /&amp;gt; der liebevoll auch „Onkel Cam“ genannt wurde. Der US-Amerikaner war 1918 bei einer [[missionar]]ischen Reise nach [[Guatemala]] mit dem Problem konfrontiert, dass den einheimischen [[Cakchiquel]]-Indianern die Bibel nicht zugänglich war, weil sie keine europäische Sprache kannten. Townsend erforschte daraufhin ihre Muttersprache und übersetzte die Bibel.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1936 gründeten einige von ihm ausgebildete Missionare das [[Summer Institute of Linguistics]] (SIL), das heute eine der größten und bekanntesten Einrichtungen der linguistischen Feldforschung ist. Die Arbeit der Bibelübersetzung wurde mit der Gründung der Organisation „Wycliffe Bible Translators“ im Jahre 1942 ausgeweitet und professionalisiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Name ist abgeleitet von dem englischen Theologen und Professor John Wyclif, der im 14. Jahrhundert mit der [[Wyclif-Bibel]] eine bedeutende frühe Übersetzung in die englische Sprache schuf. Ein weiteres historisches Vorbild für die Wycliff-Organisation ist [[Martin Luther]], der mit seiner [[Lutherbibel|Bibelübersetzung]] einen entscheidenden Beitrag zur Etablierung der deutschen Volkssprache leistete und in seinem &amp;#039;&amp;#039;[[Sendbrief vom Dolmetschen]]&amp;#039;&amp;#039; einige Regeln aufstellte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wycliff Deutschland war die erste Wycliff-Organisation in Europa. Sie wurde 1962 in [[Neukirchen-Vluyn]] am Niederrhein gegründet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Arbeit ==&lt;br /&gt;
=== Linguistik und Ethnologie ===&lt;br /&gt;
Die Arbeit von Wycliff konzentriert sich vor allem auf Sprachen, die bisher noch nicht schriftlich fixiert sind. Jede Sprache wird dabei als gleichwertig behandelt, unabhängig von der Zahl der Sprecher und der weltweiten Bedeutung. [[Linguist]]en entwickeln für die bislang nur mündlich tradierten Sprachen eigene [[Schrift]]systeme. Auf dieser Grundlage wird dann eine [[Bibelübersetzung]] angefertigt. Neben den [[Linguistik|linguistischen]] Problemen müssen dabei auch [[Ethnologie|ethnologische]] Faktoren berücksichtigt werden, da das Verständnis der Texte von den kulturellen Bedingungen und den individuellen Vorkenntnissen beeinflusst wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Aktionen ===&lt;br /&gt;
Wycliff unterstützt die jährliche Aktion &amp;#039;&amp;#039;[[30 Tage Gebet für die islamische Welt]]&amp;#039;&amp;#039;, bei der unter anderem darum gebetet wird, schwer zu erreichenden Volksgruppen in islamisch geprägten Staaten der Welt die Bibel in ihrer jeweiligen Muttersprache zugänglich zu machen.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.wycliff.de/index.php?option=com_content&amp;amp;view=article&amp;amp;id=169:30-tage-gebet-fie-islamische-welt&amp;amp;catid=1:nachrichten&amp;amp;Itemid=31 30 Tage Gebet für die islamische Welt], abgerufen am 13. September 2009&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Missbrauch und Kinderschutz ==&lt;br /&gt;
Die Winterthurer Künstlerin Christina Krüsi wurde in den 1970er Jahren als Kind mit 16 weiteren Kindern von Wycliff-Missionaren und -Lehrern missbraucht. Ihre traumatischen Erlebnisse auf der Missionsstation [[Tumichucua|Tumi Chucua]] im Dschungel Boliviens hat sie in einem Buch verarbeitet.&amp;lt;ref&amp;gt;Christina Krüsi: &amp;#039;&amp;#039;Das Paradies war meine Hölle.&amp;#039;&amp;#039; Knaur 2012. – Hugo Stamm: [http://bazonline.ch/leben/gesellschaft/Martyrium-im-Urwald/story/25691743 &amp;#039;&amp;#039;Martyrium im Urwald&amp;#039;&amp;#039;.] [[Basler Zeitung]], 17. Juli 2013. – [http://www.migrosmagazin.ch/menschen/portraet/artikel/der-weg-zurueck-aus-der-hoelle &amp;#039;&amp;#039;Porträt: Der Weg zurück aus der Hölle&amp;#039;&amp;#039;.] [[Migros-Magazin]], 22. April 2014. – Dok-Film: &amp;#039;&amp;#039;Ich bin kein Opfer mehr.&amp;#039;&amp;#039; SRF 1 am 24. April 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wycliff hat auf ihrer Website Stellungnahmen zu diesen Ereignissen aufgeschaltet, die ab dem Jahr 2003 bekannt und untersucht wurden. Die Taten sind strafrechtlich verjährt und die Täter inzwischen gestorben.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://de.wycliffe.ch/wycliffe-schweiz/aktuell/stellungnahme-zum-buch-christina-kruesi/antworten-auf-ihre-fragen/ |text=&amp;#039;&amp;#039;Aktuelle Stellungnahmen zum SRF-DOK-Film vom 24.4.14&amp;#039;&amp;#039;. |wayback=20141017214857}} Wycliffe, abgerufen am 9. Dezember 2014.&amp;lt;/ref&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Periodika ==&lt;br /&gt;
* „Übersetzung heute: Mitteilungsblatt der Wycliff-Bibelübersetzer“, quartalsweise Erscheinung, von 1991 bis 2001.&lt;br /&gt;
* „Welt der Schrift: Sprachforschung, Bibelübersetzung, Alphabetisierung“, quartalsweise Erscheinung, von 2001 bis 2011.&lt;br /&gt;
* „Ausgesprochen: das Wycliff-Magazin“, quartalsweise Erscheinung, von 2012 bis 2013.&lt;br /&gt;
* „Das Wycliff-Magazin“, quartalsweise Erscheinung, seit 2014, [http://d-nb.info/1051412358 DNB].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Hildegard Berg: &amp;#039;&amp;#039;Leben wo der Pfeffer wächst. Erinnerungen aus Südsumatra&amp;#039;&amp;#039;, OM Books, 2009; ISBN 978-3-902669-09-4 (Die Autorin erzählt von ihrem Leben und ihrer Arbeit als Bibelübersetzerin in einem kleinen Dorf auf Süd[[sumatra]], wo sie während ihres zehnjährigen Aufenthalts das [[Neues Testament|Neue Testament]] in die lokale Sprache der [[Serawai]] übersetzt hat. Dazu ein [http://www.erf.de/index.php?node=2437&amp;amp;content_item=188#2437/188 Beitrag von Calando-TV] im [[ERF Medien (Deutschland)|ERF]].)&lt;br /&gt;
* Franziska Moser (Hrsg.), Sabine Müri (Hrsg.) und Jane Maire (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Der Hirsezwilling und andere Geschichten aus 50 Jahren Wycliffe Schweiz.&amp;#039;&amp;#039; Wycliffe Schweiz, Biel 2014 (keine ISBN) {{DNB|1172730024}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [https://www.wycliff.de/ Wycliff Deutschland]&lt;br /&gt;
* [https://www.wycliff.at/ Wycliff Österreich]&lt;br /&gt;
* [https://de.wycliffe.ch/ Wycliffe Schweiz]&lt;br /&gt;
* [https://www.wycliffe.net/ Wycliffe International]&lt;br /&gt;
* [https://www.sil.org/ SIL international]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=k|GND=85066-4|VIAF=156536122}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Weltweite Evangelische Allianz]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Evangelikale Organisation]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Christliche Missionsorganisation]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Bibelgesellschaft]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Verein (Nordrhein-Westfalen)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Verein (Schweiz)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Vereinsgründung 1934]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>93.234.222.77</name></author>
	</entry>
</feed>