<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Verlan</id>
	<title>Verlan - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Verlan"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Verlan&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-27T20:25:22Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Verlan&amp;diff=128800&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Bildungskind: /* */ Entfernt, weil das sonst nur verwirrt (taucht in der IPA-Transkription nicht auf)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Verlan&amp;diff=128800&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-05-01T01:10:17Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;: &lt;/span&gt; Entfernt, weil das sonst nur verwirrt (taucht in der IPA-Transkription nicht auf)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Ambigramme_verlan.png|mini|Verlan, [[Ambigram]]]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Verlan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; [vɛʁ.lɑ̃] ist eine in der [[Französische Sprache|französischen]] [[Jugendsprache]] verbreitete [[Spielsprache]], in der die Silben umgekehrt werden. Selbst die Bezeichnung Verlan ist schon im Verlan verfasst, sie kommt nämlich vom französischen &amp;#039;&amp;#039;l’envers&amp;#039;&amp;#039; [lɑ̃.vɛʁ] (umgekehrt). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viele Wörter sind in das umgangssprachliche Französisch übernommen worden, wie beispielsweise &amp;#039;&amp;#039;[[Beur]]s&amp;#039;&amp;#039; (zu &amp;#039;&amp;#039;Arabes&amp;#039;&amp;#039;) anstatt &amp;#039;&amp;#039;Maghrébins&amp;#039;&amp;#039;. Da auf diese Weise die kryptische Funktion verloren ging, wurden die Wörter nochmals verlanisiert; im Beispiel: arabe → beur → rebeu&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Elissa Pustka |Titel=Einführung in die Phonetik und Phonologie des Französischen |Sammelwerk=Grundlagen der Romanistik |Band=24 |Auflage=2., durchgesehene |Verlag=Erich Schmidt Verlag |Ort=Berlin |Datum=2016 |ISBN=978-3-503-16631-2 |Seiten=127}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ursprünglich wurde Verlan von Gaunern gesprochen, um die Polizei zu verwirren. Als 1978 der Liedermacher [[Renaud Séchan|Renaud]] mit &amp;#039;&amp;#039;Laisse béton&amp;#039;&amp;#039; ([[Verballhornung]] von &amp;#039;&amp;#039;laisse tomber&amp;#039;&amp;#039;, dt. lass gut sein) landesweit erfolgreich war, wurde die Sprache insbesondere unter den Jugendlichen der [[Banlieue|Pariser Vorstädte]] sehr populär.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die besondere Schwierigkeit für das Verständnis des Verlan besteht darin, zu erkennen, welche [[Silbe]]n verdreht werden, und dass gegebenenfalls die ursprünglichen Wörter bereits aus der [[Umgangssprache]] stammen. Selbst einsilbige Wörter können verdreht werden, indem sie überdeutlich ausgesprochen und nach dem Umdrehen der Silben wieder auf ein einsilbiges Wort verkürzt werden (wie [[wikt:mec|mec]] &amp;#039;&amp;#039;(franz. Typ)&amp;#039;&amp;#039; = me-keu → keume → keum).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine weitere Methode des Verlan ist folgende: Man nimmt den ersten und letzten Konsonanten eines Wortes, dreht diese um und setzt ein „eu“ ein. Beispiel: femme (Frau) m-f meuf.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aufbau ==&lt;br /&gt;
Verlan ist eine gesprochene Sprache, keine [[Geschriebene Sprache|Schriftsprache]], und berücksichtigt nur selten die offizielle Rechtschreibung. Einige Ausnahmen:&lt;br /&gt;
* tromé = métro – &amp;#039;&amp;#039;Metro&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* chébran = branché – &amp;#039;&amp;#039;in&amp;#039;&amp;#039; (auf dem letzten Stand der Mode)&lt;br /&gt;
* ouf = fou – &amp;#039;&amp;#039;verrückt&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* teubé = bête – &amp;#039;&amp;#039;dumm&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
In der Regel bezieht sich das Verlan auf die [[Phonetik]]:&lt;br /&gt;
* relou = lourd – &amp;#039;&amp;#039;lästig, penetrant&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* laisse béton = laisse tomber – &amp;#039;&amp;#039;lass’ sein&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;vergiss es&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* zarbi = bizarre – &amp;#039;&amp;#039;merkwürdig&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* bedo = daube&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.dictionnairedelazone.fr/index.php?index=lexique&amp;amp;let=b&amp;amp;page=definition&amp;amp;terme=bedo#bedo &amp;#039;&amp;#039;bedo&amp;#039;&amp;#039;] auf &amp;#039;&amp;#039;dictionnairedelazone.fr&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt; – &amp;#039;&amp;#039;Gras, Marihuana&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Gelegentlich muss ein Vokal eingefügt werden, um einen Endkonsonanten aussprechen zu können. In dem Fall wird ein [[Schwa]] (geschrieben &amp;#039;&amp;#039;eu&amp;#039;&amp;#039;) eingesetzt, z.&amp;amp;nbsp;B.:&lt;br /&gt;
* keum = mec – &amp;#039;&amp;#039;Typ&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* meuf = femme – &amp;#039;&amp;#039;Frau&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* keuf = flic – ugs. für &amp;#039;&amp;#039;Polizist&amp;#039;&amp;#039; (hier verschwindet bei der Drehung meistens das &amp;#039;&amp;#039;li&amp;#039;&amp;#039;);&lt;br /&gt;
In einigen Fällen entwickelt sich das Verlan von einem Begriff, der bereits dem Verlan angehört:&lt;br /&gt;
* reubeu = [[beur]] = arabe – &amp;#039;&amp;#039;Araber&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
Die Konsonanten des ursprünglichen Wortes bleiben unberührt, die Vokale wurden jedoch verändert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dreisilbige Wörter können auch gedreht werden, wobei man drei verschiedene Verfahren kennt:&lt;br /&gt;
* Umgekehrte Reihenfolge der Silben: Gaitupor = Portugais – Portugiese&lt;br /&gt;
* Versetzen der ersten Silbe an das Wortende: Caillera = Racaille – Pöbel, Pack&lt;br /&gt;
* Vorziehen der letzten Silbe an den Anfang: Léancu = Enculé – Mistkerl&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verlan-Wörter als Label ==&lt;br /&gt;
* [[Gotan Project]], Name einer Pariser Musikgruppe, Verlanisierung der Tanzbezeichnung [[Tango Argentino|Tango]]&lt;br /&gt;
* [[Stromae]], Name eines Rappers, Verlanisierung von &amp;#039;&amp;#039;Maestro&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* [[20Syl|20syl]], Name eines Rappers und Produzenten, Verlanisierung von &amp;#039;&amp;#039;Sylvain&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* Das argentinische „[[Vesre]]“ ist dem Verlan ähnlich.&lt;br /&gt;
* Unabhängig vom Verlan weist das [[Bell (bei Mendig)#Dialekte Beller Platt und „Läppe Tallep“|Läpper Talp]] in der Eifel ähnliche Strukturen auf.&lt;br /&gt;
* Auch das [[Šatrovački]] im ehemaligen Verbreitungsgebiet des [[Serbokroatisch]]en beruht auf Silbenvertauschung.&lt;br /&gt;
* Das [[Mattenenglisch]] in [[Bern]] ([[Schweiz]]) beruht auf ähnlichen Strukturen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=Christian Bachmann, Luc Basier&lt;br /&gt;
   |Titel=Le verlan: argot d’école ou langue des Keums?&lt;br /&gt;
   |Sammelwerk=Mots&lt;br /&gt;
   |Nummer=8&lt;br /&gt;
   |Datum=1984&lt;br /&gt;
   |Seiten=169–187&lt;br /&gt;
   |Online=[http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/mots_0243-6450_1984_num_8_1_1145 Persée]}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=Jean-Pierre Goudaillier&lt;br /&gt;
   |Titel=De l’argot traditionnel au français contemporain des cités&lt;br /&gt;
   |Sammelwerk=Linguistique&lt;br /&gt;
   |Band=38&lt;br /&gt;
   |Nummer=1&lt;br /&gt;
   |Datum=2002&lt;br /&gt;
   |Seiten=5–23&lt;br /&gt;
   |Online=[http://www.cairn.info/revue-la-linguistique-2002-1-page-5.htm Cairn]}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=Vivienne Méla&lt;br /&gt;
   |Titel=Le verlan ou le langage du miroir&lt;br /&gt;
   |Sammelwerk=Langages&lt;br /&gt;
   |Nummer=101&lt;br /&gt;
   |Datum=1991&lt;br /&gt;
   |Seiten=73–94&lt;br /&gt;
   |Online=[http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lgge_0458-726x_1991_num_25_101_1802 Persée]}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=Vivienne Méla&lt;br /&gt;
   |Titel=Verlan 2000&lt;br /&gt;
   |Sammelwerk=Langue Française&lt;br /&gt;
   |Nummer=114&lt;br /&gt;
   |Datum=1997&lt;br /&gt;
   |Seiten=16–34&lt;br /&gt;
   |Online=[http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lfr_0023-8368_1997_num_114_1_5381 Persée]}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=Angela Kundegraber&lt;br /&gt;
   |Titel=Untersuchungen zur französischen Jugendsprache mit besonderer Berücksichtigung des Verlan, Dissertation&lt;br /&gt;
   |Datum=2007&lt;br /&gt;
   |Ort=Wien&lt;br /&gt;
   |ISBN=978-3-8300-3652-4}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur&lt;br /&gt;
   |Autor=Pierre Merle&lt;br /&gt;
   |Titel=Argot, verlan et tchatches&lt;br /&gt;
   |Verlag=Milan&lt;br /&gt;
   |Ort=Toulouse&lt;br /&gt;
   |Datum=1997}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [http://french.about.com/library/vocab/bl-verlan.htm french.about.com] (englisch)&lt;br /&gt;
* {{Webarchiv|url=http://id-archserve.ucsb.edu/French4/LGV/Menu1/langue4verlan.html |wayback=20100211140148 |text=ucsb.edu}} (französisch)&lt;br /&gt;
* {{Webarchiv|url=http://seacoast.sunderland.ac.uk/~os0tmc/teci/main.htm |wayback=20120104153946 |text=Gedichte in &amp;#039;&amp;#039;Verlan&amp;#039;&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
* [http://monsu.desiderio.free.fr/curiosites/verlan1.html Ausführliche Erklärung des &amp;#039;&amp;#039;Verlan&amp;#039;&amp;#039;.] (französisch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Französische Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Spielsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geheimsprache]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Bildungskind</name></author>
	</entry>
</feed>