<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Vals_%28Tango%29</id>
	<title>Vals (Tango) - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Vals_%28Tango%29"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Vals_(Tango)&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-07T05:16:59Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Vals_(Tango)&amp;diff=140748&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Graph Pixel: Tippfehler korrigiert.</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Vals_(Tango)&amp;diff=140748&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-18T04:54:35Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Tippfehler korrigiert.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tango-vals&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Vals criollo&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Vals porteño&amp;#039;&amp;#039; oder auch &amp;#039;&amp;#039;Vals cruzado&amp;#039;&amp;#039; genannt&amp;lt;ref&amp;gt;In den Río de la Plata-Staaten spricht man von &amp;#039;&amp;#039;vals criollo&amp;#039;&amp;#039; ([[Kreolen]]walzer), bzw. von &amp;#039;&amp;#039;valsecito criollo&amp;#039;&amp;#039; (Kreolenwälzerchen), &amp;#039;&amp;#039;vals porteño&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Buenos Aires Walzer&amp;#039;&amp;#039;, denn die Einwohner von Buenos Aires werden als &amp;#039;&amp;#039;porteños&amp;#039;&amp;#039; bezeichnet) oder von &amp;#039;&amp;#039;vals cruzado&amp;#039;&amp;#039; (gekreuzter Walzer). Der Plural von &amp;#039;&amp;#039;vals&amp;#039;&amp;#039; lautet &amp;#039;&amp;#039;valses&amp;#039;&amp;#039;, also z.&amp;amp;nbsp;B. &amp;#039;&amp;#039;los valses criollos&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;/ref&amp;gt;, ist eine [[Río de la Plata|rioplatensische]] Variante des [[Walzer (Musik)|Walzers]], der in [[Argentinien]] und in [[Uruguay]] mit Elementen des [[Wiener Walzer|Wiener]]- und des Pariser [[Musette (Walzer)|Musettewalzers]] „gekreuzt“ (cruzado), vermischt worden ist. Die Bezeichnung &amp;#039;&amp;#039;Tango-vals&amp;#039;&amp;#039; für diese Variante des Walzers kommt daher, weil der rioplatensische &amp;#039;&amp;#039;Vals criollo&amp;#039;&amp;#039; mit ausgewählten Schritten und Figuren des [[Tango Argentino]] getanzt wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seine Bedeutung erhält der &amp;#039;&amp;#039;Vals criollo&amp;#039;&amp;#039; durch seine Beliebtheit auf Tango-Tanzveranstaltungen, den sogenannten [[Milonga#Tanzveranstaltung|Milongas]]. Neben [[Tanda (Tango)|Tango-Tandas]] und [[Milonga#Milonga – die fröhlichere Schwester des Tangos|Milonga-Tandas]] darf der &amp;#039;&amp;#039;Valsecito criollo&amp;#039;&amp;#039;, das &amp;#039;&amp;#039;[[Kreolen#Spanische Criollo|Kreolen]]-Wälzerchen&amp;#039;&amp;#039;,  als dritte Tanda, als &amp;#039;&amp;#039;Vals-Tanda&amp;#039;&amp;#039;, auf keinem Tango-Tanzabend fehlen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichtliches ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Phenakistoscope 3g07690d.gif|mini| [[Wiener Walzer]] tanzende Paare]]&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=By 1810 the European waltz is danced in Buenos Aires and in Montevideo, especially in the higher social classes, replacing the old dances and coexisting with other new forms: polkas, schottis and habaneras. When the people began to express themselves with this beat the vals criollo was born. At the beginning it was heard on the strings of the itinerant singers and was polished later with the contribution of the immigrants. The mythic José Betinotti is an example with his waltz “Tu diagnóstico”, recorded by Carlos Gardel in 1922 and refurbished by Aníbal Troilo with [[Francisco Fiorentino]] on vocals in 1941.&lt;br /&gt;
 |Sprache=en&lt;br /&gt;
 |ref=&amp;lt;ref name=&amp;quot;Ricardo García Blaya&amp;quot; /&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vermutlich brachten Tänzer, die dem Tango in Paris zu seiner [[Tango Argentino#„La Guardia Vieja“: Der Tango wird salonfähig|ersten Blüte]] verhalfen, den französischen [[Musette (Walzer)|Musettewalzer]] mit nach Argentinien und Uruguay und „kreuzten“ ihn dort mit dem [[Wiener Walzer]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Carlos Gardel]] machte 1922 mit der Schallplattenaufnahme &amp;#039;&amp;#039;Tu diagnóstico&amp;#039;&amp;#039; den rioplatensischen &amp;#039;&amp;#039;Vals criollo&amp;#039;&amp;#039; international bekannt. Weltweiten Ruhm erlangte der Titel &amp;#039;&amp;#039;Desde el alma&amp;#039;&amp;#039;, ein &amp;#039;&amp;#039;Valsecito criollo&amp;#039;&amp;#039;, den 1911 die uruguayische Komponistin [[Rosita Melo]] (1897–1981) im jugendlichen Alter von vierzehn Jahren schuf. Die bekannte erste Strophe des Liedtextes wurde erst 1948 von dem Tangopoeten [[Homero Manzi]] gedichtet:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
V01 Alma, si tanto te han herido&lt;br /&gt;
V02 ¿Por qué, te niegas al olvido?&lt;br /&gt;
V03 Por qué prefieres&lt;br /&gt;
V04 Llorar lo que has perdido,&lt;br /&gt;
V05 Buscar lo que has querdido&lt;br /&gt;
V06 Llamar lo que murió.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Seele, wenn man dich so sehr verletzt hat,&lt;br /&gt;
Warum weigerst du Dich zu vergessen ?&lt;br /&gt;
Warum willst du lieber&lt;br /&gt;
Beweinen was du verloren hast,&lt;br /&gt;
Suchen, was du geliebt hast,&lt;br /&gt;
Rufen, was gestorben ist ?&amp;lt;ref name=&amp;quot;Eigene Übersetzung&amp;quot;&amp;gt;Die Übersetzung ins Deutsche stammt vom Autor dieses Artikels&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:left;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In verschiedenen Ländern Lateinamerikas entstanden Varianten des Walzers, die sich vom rioplatensischen &amp;#039;&amp;#039;vals criollo&amp;#039;&amp;#039; unterscheiden, zum Beispiel in Mexiko der Vals ranchero oder in Peru der [[Vals peruano]] mit kürzeren Schritten.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Ricardo García Blaya&amp;quot;&amp;gt;Ricardo García Blaya: [https://www.todotango.com/english/history/chronicle/268/The-vals-criollo/ &amp;#039;&amp;#039;The vals criollo&amp;#039;&amp;#039;] todotango.com (englisch)&amp;lt;/ref&amp;gt; In einigen lateinamerikanischen Ländern (Paraguay, Peru, Ecuador, Venezuela, Nicaragua, Honduras, El Salvador und Dominikanische Republik) existiert neben &amp;#039;&amp;#039;vals&amp;#039;&amp;#039; auch die zweisilbige Wortform &amp;#039;&amp;#039;valse&amp;#039;&amp;#039;.&amp;lt;ref&amp;gt;Diccionario de la lengua española der [[Real Academia Española]]: [https://dle.rae.es/?id=bK3RWes &amp;#039;&amp;#039;valse&amp;#039;&amp;#039;]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Charakter und Tanzstil ==&lt;br /&gt;
Jürgen Bieler schreibt über die Charakteristik des Vals:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Im ‚Vals‘ blickt die Tangoseele nach oben [...] Der Blick richtet sich auf [[Transzendenz|Transzendentes]] und die Tango-Seele beginnt zu schweben. Viele Vals-Texte und -Titel haben mit dem Himmel und den Sternen zu tun (&amp;#039;&amp;#039;Pedacito de cielo&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Bajo un cielo de estrellas&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Visión celeste&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Esa noche&amp;#039;&amp;#039;). Andere träumen sich in ideale oder idealisierte Landschaften (&amp;#039;&amp;#039;Francia&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Paisaje&amp;#039;&amp;#039;). Diese träumerisch-transzendente Grundstimmung im ‚Vals‘ erklärt möglicherweise die pure Schönheit vieler Vals-Melodien.&lt;br /&gt;
 |ref=&amp;lt;ref&amp;gt;Jürgen Bieler: &amp;#039;&amp;#039;Tango – was ist das überhaupt? Ein Beitrag zur [[Phänomenologie]] des Tango&amp;#039;&amp;#039;, S. 75.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schritte und Figuren des &amp;#039;&amp;#039;Valsecito criollo rioplatense&amp;#039;&amp;#039; werden aus dem Bewegungsrepertoire des [[Tango Argentino]] ausgewählt. Im Gegensatz zum Tango verzichtet man beim &amp;#039;&amp;#039;Vals criollo&amp;#039;&amp;#039; auf Stopps und Pausen und tanzt stattdessen  schwungvoll in fortlaufendem Fluss.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zitat&lt;br /&gt;
 |Text=Umarmt euch eng, spürt das Klopfen der Herzen, dreht nach rechts und nach links und lasst eure Körper mittanzen, denn der ganze Körper tanzt, nicht nur die Beine.&lt;br /&gt;
 |ref=&amp;lt;ref&amp;gt;Catherine Funk: &amp;#039;&amp;#039;Alberto Dassieu&amp;#039;&amp;#039;. In: Tangodanza, Zeitschrift für Tango Argentino, 1/2010, S. 31.&amp;lt;/ref&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anders als beim Wiener- und Musette-Walzer vollführen die Tänzer beim &amp;#039;&amp;#039;Valsecito criollo rioplatense&amp;#039;&amp;#039; nicht drei Schritte zu den drei Taktschlägen, sondern weniger.&amp;lt;ref&amp;gt;Gerhard Riedel: &amp;#039;&amp;#039;Der noch größere Milonga-Führer. Ein amüsant-satirischer Ratgeber zum argentinischen Tango.&amp;#039;&amp;#039; Books on Demand 2016, ISBN 978-3-7322-6187-1, S. 288&amp;lt;/ref&amp;gt; Pro Takt wird meist nur ein Schritt gesetzt. Es können auch zwei Schritte gesetzt werden, bei geübten Tänzern sogar gegenläufig zum Tanzpartner, um den Tanz rhythmisch und technisch raffinierter zu gestalten. Die Schritte erfolgen dann auf den Taktschlägen 1 und 3 oder 1 und 2, je nach Musik.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://tango-kurs.com/tango-vals-vals-cruzado-vals-criollo/ Tango Vals, Vals Cruzado, Vals Criollo]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Beispiel: &amp;#039;&amp;#039;Luna de arrabal&amp;#039;&amp;#039; ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Carl Spitzweg - Das Ständchen.jpg|mini| Vers 09 &amp;amp; Vers 20: « La [[Serenade|serenata]] », [[Ständchen|Abend-Ständchen]] vor dem Balkon]]&lt;br /&gt;
Komponist: Julio César Sanders&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Textdichter: [[Enrique Cadícamo]]&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
Sänger: [[Hugo del Carril]] (1936)&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.todotango.com/creadores/biografia/145/Hugo-Del-Carril/ Hugo del Carril – Biografie] – Gaspar Astarita auf todotango.com.ar&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Melodie dieses &amp;#039;&amp;#039;Vals criollo&amp;#039;&amp;#039; geht direkt in die Herzen der &amp;#039;&amp;#039;Milongueros&amp;#039;&amp;#039;, in die Herzen der Tango-Gemeinde. Der für &amp;#039;&amp;#039;Valses criollos&amp;#039;&amp;#039; typisch romantische Liedtext umkreist das Motiv einer Serenade, eines Abendständchens im Mondschein, vor dem Balkon der Geliebten, als Mittel der Verführung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zur Musik siehe &amp;lt;ref&amp;gt;{{YouTube|id=XB88Kze_zMM Luna de arrabal}} – Hugo Del Carril. [https://www.todotango.com/musica/tema/1127/Luna-de-arrabal/ Musik und Partitur] auf todotango.com.&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Luna de arrabal&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
V01 Muchachos, hoy que es noche clara y estival&lt;br /&gt;
V02 Invito a todos, la barriada a recorrer,&lt;br /&gt;
V03 Hay mucha luz y es que la luna de arrabal&lt;br /&gt;
V04 Nos acompaña por las calles como ayer.&lt;br /&gt;
V05 Es medianoche, ella duerme y su balcón&lt;br /&gt;
V06 Entornado me espera que llegue,&lt;br /&gt;
V07 Junto al gemir del diapasón&lt;br /&gt;
V08 Yo quiero alzar, sentimental&lt;br /&gt;
V09 La serenata de mi amigo, el corazón&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V10 Y entonces al oír, la introducción&lt;br /&gt;
V11 {{Kapitälchen|Del valsecito criollo y pasional,}}&lt;br /&gt;
V12 Dormida su belleza angelical&lt;br /&gt;
V13 Nombrándome, despertará&lt;br /&gt;
V14 Su pecho de emoción ha de latir&lt;br /&gt;
V15 Sus ojos de otro azul se vestirán,&lt;br /&gt;
V16 Y se pondrá la noche&lt;br /&gt;
V17 Sus galas embrujadas&lt;br /&gt;
V18 Y tú, mi dulce amada, temblarás.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V19 Muchachos, vamos que la luna quiere oír&lt;br /&gt;
V20 La serenata pintoresca de arrabal&lt;br /&gt;
V21 La noche es tibia, duerme el barrio y es zafir&lt;br /&gt;
V22 El cielo lleno de estrellitas de cristal&lt;br /&gt;
V23 ¡Muchachos pronto! que es tan bello saludar&lt;br /&gt;
V24 A la novia que duerme inocente&lt;br /&gt;
V25 Los dedos en el diapasón&lt;br /&gt;
V26 Con un allegro arrancarán&lt;br /&gt;
V27 Y entonces mi alma subirá a su balcón.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
V28 Y entonces al oír, la introducción&lt;br /&gt;
V29 {{Kapitälchen|Del valsecito criollo y pasional,}}&lt;br /&gt;
V30 Dormida su belleza angelical&lt;br /&gt;
V31 Nombrándome, despertará&lt;br /&gt;
V32 Su pecho de emoción ha de latir&lt;br /&gt;
V33 Sus ojos de otro azul se vestirán,&lt;br /&gt;
V34 Y se pondrá la noche&lt;br /&gt;
V35 Sus galas embrujadas&lt;br /&gt;
V36 Y tú, mi dulce amada, temblarás.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;poem style=&amp;quot;margin-left:2em; float:left;&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Vorstadtmond&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref name=&amp;quot;Eigene Übersetzung&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
Jungs, heute, wo die Nacht klar und sommerlich ist,&lt;br /&gt;
Lade ich Euch alle ein, durch das Stadtviertel zu ziehen.&lt;br /&gt;
Es herrscht viel Licht, weil der Vorstadtmond&lt;br /&gt;
Uns wie früher durch die Straßen begleitet.&lt;br /&gt;
Es ist Mitternacht, sie schläft und ihr Balkon,&lt;br /&gt;
Der halb offensteht erwartet mich.&lt;br /&gt;
Mit dem Seufzen des [[Griffbrett]]s&lt;br /&gt;
Möchte ich ihr gefühlvoll&lt;br /&gt;
Das Ständchen meines Herzens bringen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und wenn sie dann den Anfang&lt;br /&gt;
{{Kapitälchen|Des leidenschaftlichen Kreolenwalzers hört}},&lt;br /&gt;
Wird sie in ihrer engelsgleichen Schönheit schlafend&lt;br /&gt;
Meinen Namen rufen und aufwachen.&lt;br /&gt;
Ihre Brust wird vor Erregung beben,&lt;br /&gt;
Ihre Augen werden strahlen.&lt;br /&gt;
Die Nacht wird sich in&lt;br /&gt;
Eine verzaubernde Gala werfen&lt;br /&gt;
Und Du, meine süße Geliebte, wirst zittern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jungs, lasst uns losgehen, denn der Mond möchte&lt;br /&gt;
Die pittoreske Vorstadt-[[Serenade]] hören&lt;br /&gt;
Die Nacht ist lau, das Viertel schläft und glänzt wie ein [[Saphir]].&lt;br /&gt;
Der Himmel ist übersät mit kristallenen Sternchen&lt;br /&gt;
Jungs, beeilt Euch! Es ist so schön&lt;br /&gt;
Die Braut zu grüßen, die unschuldig schläft&lt;br /&gt;
Die Finger auf dem [[Griffbrett]]&lt;br /&gt;
Werden mit einem Allegro beginnen&lt;br /&gt;
Und dann wird meine Seele auf ihren Balkon hinaufsteigen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Und wenn sie dann den Anfang&lt;br /&gt;
{{Kapitälchen|Des leidenschaftlichen Kreolenwalzers hört}},&lt;br /&gt;
Wird sie in ihrer engelsgleichen Schönheit schlafend&lt;br /&gt;
Meinen Namen rufen und aufwachen.&lt;br /&gt;
Ihre Brust wird vor Erregung beben,&lt;br /&gt;
Ihre Augen werden strahlen.&lt;br /&gt;
Die Nacht wird sich in&lt;br /&gt;
Eine verzaubernde Gala werfen&lt;br /&gt;
Und Du, meine süße Geliebte, wirst zittern.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/poem&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;clear:left;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Tradition des Geburtstags-Vals ==&lt;br /&gt;
Auf Tango-Tanzveranstaltungen ist es ein schöner Brauch, mit einem „Geburtstagskind“ auf leerer Tanzfläche einen oder mehrere &amp;#039;&amp;#039;Valses criollos&amp;#039;&amp;#039; zu tanzen, wobei sich die Tanzpartner des „Geburtstagskindes“ im fliegenden Wechsel „abklatschen“.&amp;lt;ref&amp;gt;Beispiel für einen &amp;#039;&amp;#039;vals de cumpleaños&amp;#039;&amp;#039; (Geburtstags-Vals): {{YouTube|id=PMAvtnQxHro}}. Getanzt wird zu &amp;#039;&amp;#039;El vals soñador&amp;#039;&amp;#039;, orquesta típica [[Miguel Caló]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Jürgen Bieler: &amp;#039;&amp;#039;Tango – was ist das überhaupt? Ein Beitrag zur [[Phänomenologie]] des Tango.&amp;#039;&amp;#039; In: Tangodanza. Zeitschrift für Tango Argentino 4/2008, S. 70&amp;amp;nbsp;f.&lt;br /&gt;
* Catherine Funk: &amp;#039;&amp;#039;Alberto Dassieu&amp;#039;&amp;#039;. In: Tangodanza. Zeitschrift für Tango Argentino. 1/2010, S. 30&amp;amp;nbsp;f.&lt;br /&gt;
* Gerhard Riedel: &amp;#039;&amp;#039;Der noch größere Milonga-Führer. Ein amüsant-satirischer Ratgeber zum argentinischen Tango.&amp;#039;&amp;#039; Books on Demand 2016, ISBN 978-3-7322-6187-1.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* [https://www.todotango.com/english/history/chronicle/268/The-vals-criollo/ Ricardo García Blaya: &amp;#039;&amp;#039;The vals criollo&amp;#039;&amp;#039;] auf todotango.com (englisch)&lt;br /&gt;
* [https://www.muchomasquebaile.es/ritmos-y-estilos-de-baile/modos-de-tango-argentino/valsecito-vals-criollo/ Valsecito, Vals criollo] muchomasquebaile.es&lt;br /&gt;
* [https://tangosalbardo.blogspot.com/2015/11/valsecito-criollo.html El valsecito criollo] tangosalbardo.blogspot.com&lt;br /&gt;
* Vals-Tandas [https://www.tangology101.com/main.cfm/title/Vals-Tandas-A---C/id/482 A – C], [https://www.tangology101.com/main.cfm/title/Vals-Tandas-D---K/id/485 D – K], [https://www.tangology101.com/main.cfm/title/Vals-Tandas-L---Z/id/490 L – Z] auf tangology101.com&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tanzstile&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=lj3gWJFH1UE Alberto Dassieu tanzt zu &amp;#039;&amp;#039;Valsecito criollo&amp;#039;&amp;#039;}} – Orquesta típica Juan D’Arienzo. Zürich April 2009&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=KcWxOZT2nVk Ney Melo &amp;amp; Jennifer Bratt tanzen zu &amp;#039;&amp;#039;Desde el Alma&amp;#039;&amp;#039;}} – Orchester Osvaldo Pugliese&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=haVU__CvpGQ Eleonora &amp;amp; Michael tanzen zu &amp;#039;&amp;#039;Tu diagnóstico&amp;#039;&amp;#039;}} – Orchester Aníbal Troilo, Sänger: Francisco Fiorentino&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=2r0InDmlvQI|titel= Melina Sedo &amp;amp; Detlef Engel tanzen zu &amp;#039;&amp;#039;Tengo Mil Novias&amp;#039;&amp;#039;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hörproben&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=VVZZjAJegkg|titel= Tu diagnóstico, 1922}} – [[Carlos Gardel]]&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=aSae-8QX1kE|titel= Desde el alma}} - [[Nelly Omar]] 1947, Orchesterbegleitung: [[Francisco Canaro]]&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=CU3MnQHTPwI|titel= Salud, dinero y amor}} – [[Francisco Amor]]&lt;br /&gt;
* {{YouTube|id=qBiYlQdfoTQ|titel= Tengo mil novias}} – [[Roberto Flores (Musiker)|Roberto Flores]], Orchester Enrique Rodriguez&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lateinamerikanischer Tanz]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tango]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Walzerart]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Graph Pixel</name></author>
	</entry>
</feed>