<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Valencianisch</id>
	<title>Valencianisch - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Valencianisch"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Valencianisch&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T10:18:39Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Valencianisch&amp;diff=136035&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;SchlurcherBot: Bot: http → https</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Valencianisch&amp;diff=136035&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-23T12:36:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Bot: http → https&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Dialectal map of Catalan Language.png|mini|Varietäten der katalanischen Sprache am Golf von Valencia, den Balearen und Sardinien]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Als &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Valencianisch&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, auch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Valenzianisch&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (Eigenbezeichnung &amp;#039;&amp;#039;valencià;&amp;#039;&amp;#039; spanisch &amp;#039;&amp;#039;valenciano&amp;#039;&amp;#039;), wird die in der [[Valencianische Gemeinschaft|Autonomen Gemeinschaft Valencia]] ([[Spanien]]) amtlich anerkannte und [[Sprachnorm|normierte]] [[Varietät (Linguistik)|Varietät]] der [[Katalanische Sprache|katalanischen Sprache]] bezeichnet. Seit 1982 ist das Valencianische gemäß Artikel 7.2 des Autonomiestatuts von Valencia neben dem [[Spanische Sprache|Spanischen]] die [[Amtssprache]] der Region. Vor allem aus [[Sprachpolitik|sprachenpolitischen]] Gründen wurde auch die Position verfochten, Valencianisch sei als eine eigenständige, nicht mit dem Katalanischen identische [[Sprache]] anzusehen, was aus [[sprachwissenschaft]]licher Sicht nach herrschender Meinung allerdings nicht aufrechtzuerhalten ist.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verbreitung ==&lt;br /&gt;
=== Sprachgebiet ===&lt;br /&gt;
[[Datei:Extensió del valencià al País Valencià.svg|mini|Traditionell valencianisch-sprachige Gebiete in der [[Valencianische Gemeinschaft|Comunitat Valenciana]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Valencianische, das in der Valencianischen Gemeinschaft auch als [[Geschriebene Sprache|Schriftsprache]] amtlich eingeführt und normiert ist, wird in den Küstengebieten und in der Ebene der Landschaft Valencia verwendet. Das Bergland im Landesinneren sowie der äußerste Süden der Region sind dagegen traditionell stärker oder auch ausschließlich spanischsprachig. Auch ein angrenzendes Gebiet im Nordwesten der [[Murcia (Region)|Provinz Murcia]], [[El Carche|Carxe]] genannt, ist zum Teil katalanischsprachig (kleine [[Sprachinsel]]n mit alicantischem Dialekt).&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |url=https://www.abc.es/20111226/comunidad-valencia/abcp-isla-valenciana-murcia-20111226.html |titel=Una isla valenciana en Murcia |werk=[[ABC (Spanien)|ABC]] |datum=2011-12-26 |sprache=es |abruf=2020-07-16}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Viele [[Liste katalanisch-spanischer Ortsnamen im katalanischen Sprachgebiet#Valencianische Gemeinschaft|valencianische Ortsnamen sind zweisprachig]]. Durch die Zuwanderung von spanischsprachigen Menschen aus dem Binnenland in die Küstenregion seit den 1960er Jahren ist der Anteil der überwiegend Valenzianisch sprechenden Einwohner bis zu Beginn des 21. Jahrhunderts auf unter ein Drittel gesunken.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Josep Palomero]]: [https://cvc.cervantes.es/obref/congresos/rosario/ponencias/aspectos/palomero_j.htm &amp;#039;&amp;#039;Valenciano y castellano en la Comunidad Valenciana.&amp;#039;&amp;#039;] (2005) III Congreso internacional de la Lengua Española: Identidad y Globalización 2007. Centro Virtual Cervantes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Soziolinguistik und Politik ===&lt;br /&gt;
Während in den großen Städten [[Valencia|València]] und [[Alicante|Alacant]] die Mehrheit der Einwohner [[Spanische Sprache|Spanisch]] spricht, wird in ländlichen Gegenden mit wachsendem Selbstbewusstsein das Valencianische gepflegt. Bei den Stadtbewohnern galt das Valencianische lange Zeit als „Bauernsprache“. Auch während der Diktatur des [[Franquismus]] wurde auf den Dörfern Valencianisch gesprochen, obgleich es in der Nachkriegszeit verboten war. Das Valencianische wird darum auch mit Protest gegen [[Madrid]] und [[Zentralismus]] assoziiert. Bis heute fällt es vielen alten [[Valencianer]]n schwer, sich in der spanischen Sprache auszudrücken. Mittlerweile benutzen jedoch besonders junge [[Intellektuelle]] aus der Region das Katalanische bzw. Valencianische. [[Katalanismus|Katalanisten]] verbinden damit eine [[Idealisierung (Psychologie)|Idealisierung]] des Lebens an der [[Mittelmeerraum|Mittelmeerküste]] und im äußersten Fall das politische Ziel eines von Spanien losgelösten Staatsgebildes, das durch politischen Zusammenschluss aller katalanischsprachigen Gebiete („[[Països Catalans]]“) entstehen könnte. Solche Ideen sind in Valencia allerdings weitaus weniger populär als in der nördlichen Nachbarregion [[Katalonien]], deren Dominanz in sprachen- und nationalitätenpolitischen Fragen in Valencia vielfach auch negativ bewertet wird und Abgrenzungsbedürfnisse herausfordert.&lt;br /&gt;
[[Datei:Zweisprachigkeit valencia.jpg|mini|Zweisprachiges Verkehrsschild in Valencia]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Bildung und Kultur ===&lt;br /&gt;
Seit Anfang der 1990er Jahre wird der Unterricht an Schulen [[Zweisprachiger Unterricht|zweisprachig]] angeboten. Der Schwerpunkt hat sich inzwischen deutlich zum Valencianischen hin verschoben. Hauptunterricht, Schulbücher und Examensaufgaben sind auf Valencianisch, Kastilisch ist nur noch Unterrichtsfach. Wer sich in der Region Valencia für eine Beamtenstelle bewirbt, hat Vorteile, wenn er Valencianisch spricht und vor allem korrekt schreibt. Es gibt valencianische [[Fernsehen|Fernsehsender]], deren aktuelles Programm auf Valencianisch läuft. Aber auch in so einem Fernsehprogramm kommt es oft vor, dass beispielsweise die Gäste einer [[Talkshow]] bunt gemischt auf Valencianisch und Spanisch diskutieren. In valencianischen Fernsehprogrammen gibt es, anders als in Katalonien, keine Filme mit katalanischer [[Synchronisation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte und Besonderheiten ==&lt;br /&gt;
Zur Entstehung des Valencianischen existieren mindestens zwei Theorien. Eine Theorie besagt, dass sich das Valencià aus der [[Mozarabische Sprache|mozarabischen Sprache]] der autochthonen iberoromanischen Bevölkerung entwickelt habe, und zwar bereits vor der christlichen [[Reconquista]]. Eine zweite, &amp;#039;&amp;#039;pankatalanische&amp;#039;&amp;#039; Theorie postuliert hingegen, dass das Regne de València hauptsächlich von Katalanen in den Küstenregionen und Aragonesen im Binnenland kolonisiert wurde. Die Bevölkerung hätte unter der islamischen Invasion des 7. Jahrhunderts ihre romanische Sprache bereits weitgehend aufgegeben. Hinzu kamen später möglicherweise Einflüsse der okzitanischen Sprache. Zu den ältesten Zeugnissen des Valencià gehören Anhängern der ersten Theorie zufolge einige Verse des Señor von [[Murviedro]] aus dem Jahr 1085, von [[Abū ʿAmr ad-Dānī]] aus [[Dénia (Stadt)|Dénia]] und von Ibn Rudaym aus [[Bocairent]] von 1121.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.idiomavalenciano.com/origen-del-valenciano.html &amp;#039;&amp;#039;Origen del valenciano&amp;#039;&amp;#039;] auf idiomvalenciano.com, abgerufen am 22. September 2022&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem das Gebiet im 13. Jahrhundert unter [[Jakob I. (Aragón)|Jaume I.]] den Mauren entrissen wurde, erfolgte eine Wiederbesiedlung durch Aragonesen und Katalanen. In den ältesten Texten aus dem 14. Jahrhundert wird das Idiom von Valencia als &amp;#039;&amp;#039;catalanesc&amp;#039;&amp;#039; bezeichnet, seit dem 15. Jahrhundert als &amp;#039;&amp;#039;valencià&amp;#039;&amp;#039;. Auch die Sprache der Bibelübersetzung des [[Bonifatius Ferrer]] von 1478 wird als &amp;#039;&amp;#039;lengua latina en la nostra valenciana&amp;#039;&amp;#039; bezeichnet. 1576 wird erstmals von einer &amp;#039;&amp;#039;lengua valenciana&amp;#039;&amp;#039; gesprochen, doch in linguistischer Hinsicht ist diese Bezeichnung nicht relevant; es meint nur, dass in Valencia nicht Castellano gesprochen wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im ländlichen Raum unterscheiden sich Aussprache und Wortschatz teilweise von Ort zu Ort; es handelt sich um ein [[Dialektkontinuum]] mit fließendem Übergang zwischen den Regionen Katalonien und Valencia. Die valencianischen Dialekte werden zur Gruppe des Westkatalanischen gezählt, zu der auch die westlichen Gebiete [[Katalonien]]s, der katalanischsprachige Teil [[Aragonien]]s und [[Andorra]] gehören. Es gibt im Valencianischen Besonderheiten in der [[Lexik]], [[Morphologie (Linguistik)|Morphologie]] und [[Grammatik]]. Die [[Orthografie]] wird wie im restlichen katalanischen Sprachgebiet gelehrt und geht auf die so genannten [[Normen von Castelló]] aus dem Jahre 1932 zurück, die unter Anpassung an die valencianischen Spracheigenschaften die Normen übernimmt, die [[Pompeu Fabra]] Anfang des 20. Jahrhunderts in Katalonien etabliert hatte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Speziell sind beispielsweise der Gebrauch der [[Präposition]] &amp;#039;&amp;#039;ad&amp;#039;&amp;#039;, der breite semantische Gebrauch der Präposition &amp;#039;&amp;#039;en&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;en el meu amic&amp;#039;&amp;#039; „mit meinen Freunden“), des sächlichen [[Pronomen]]s &amp;#039;&amp;#039;ho&amp;#039;&amp;#039; (von lat. &amp;#039;&amp;#039;hoc&amp;#039;&amp;#039;) oder des Adverbialspronomens &amp;#039;&amp;#039;hi&amp;#039;&amp;#039; in Verbindung mit &amp;#039;&amp;#039;aver&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;hi avia&amp;#039;&amp;#039; wie im Französischen: &amp;#039;&amp;#039;il y avait&amp;#039;&amp;#039; „es gab“), die Beibehaltung der Aussprache des &amp;#039;&amp;#039;r&amp;#039;&amp;#039; in der Endung &amp;#039;&amp;#039;-er&amp;#039;&amp;#039; usw.&amp;lt;ref&amp;gt;Pau Giner i Bayarri u.&amp;amp;nbsp;a.: &amp;#039;&amp;#039;El Valencià, una llengua des segle XXI&amp;#039;&amp;#039;. [http://valencian.org/comu/valenciasxxi.pdf Online (valencianisch, spanisch, englisch, deutsch, mit ausführlicher Bibliographie)] (PDF; 351&amp;amp;nbsp;kB)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[Datei:No hi havia a València... (els Poblets, Marina Alta, País Valencià).JPG|mini|Graffiti in [[Els Poblets]] (2012) mit den ersten Worten eines bekannten Gedichts von [[Vicent Andrés Estellés]] (1924–1993), der sich um die Wiederbelebung des Valencianischen verdient machte.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;No hi havia a València dos amants com nosaltres&amp;#039;&amp;#039; – „Es gab in Valencia keine zwei Liebenden wie wir.“ Vicent Andrés Estellés: [https://www.cancioneros.com/nc/3853/0/els-amants-vicent-andres-estelles-popular-valenciana &amp;#039;&amp;#039;Els amants&amp;#039;&amp;#039;] auf cancioneros.com.&amp;lt;/ref&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
Manche phonetische Eigenheiten des Valencianischen werden auch in die Schriftsprache übernommen, beispielsweise werden die Possessiva „mein, dein, sein/ihr“ nicht wie im Standardkatalanischen mit v, sondern mit u geschrieben – &amp;#039;&amp;#039;la meua, la teua, la seua&amp;#039;&amp;#039; statt &amp;#039;&amp;#039;la meva, la teva, la seva&amp;#039;&amp;#039;. Die erste Person Singular wird mit &amp;#039;&amp;#039;-e&amp;#039;&amp;#039; statt mit &amp;#039;&amp;#039;-o&amp;#039;&amp;#039; gebildet: &amp;#039;&amp;#039;jo cante,&amp;#039;&amp;#039; und es gibt unterschiedliche Wörter, beispielsweise für „Kartoffel“ und „Mädchen“. Auch die [[Prosodie]] unterscheidet sich insgesamt vom Ostkatalanischen. Das Valencianische kann jemand, der das Katalanische beispielsweise aus [[Barcelona]] kennt, verstehen, muss sich aber einhören, während etwa ein Sprecher aus [[Lleida]] keine Schwierigkeiten haben wird, da auch die dortige Varietät zum Westkatalanischen gehört.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kontroverse Abgrenzung zum Katalanischen ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Linguistic map Southwestern Europe-en.gif|mini|300px|Sprachräumliche Entwicklung Südwesteuropas im 2.&amp;amp;nbsp;Jahrtausend n.&amp;amp;nbsp;Chr.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Status des Valencianischen – vor allem, ob es als eigenständige Sprache oder als Varietät des Katalanischen anzusehen ist – wird seit langem kontrovers diskutiert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Mehrheit der Bevölkerung in Valencia betrachtet das Valencianische als Spielart des Katalanischen.&amp;lt;ref&amp;gt;Antje Voß, 2002.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die These, wonach das Valencianische eine eigenständige Sprache gegenüber dem Katalanischen sei, vertreten vor allem konservative, auf einen zentralspanischen Nationalismus ausgerichtete politische Kräfte. Ihr Ziel ist die Schwächung des [[Katalanismus|katalanischen Nationalismus]] in der Region Valencia. Der dort von 1995 bis 2015 regierende konservative [[Partido Popular (Spanien)|Partido Popular]] hat die Eigenständigkeit der valencianischen Sprache aus diesem Grund stark gefördert. Für die Eigenständigkeitsthese werden jedoch vor allem politische Gründe vorgebracht, die häufig mit einem Antikatalanismus einhergehen. Als sprachhistorisches Argument wurde angeführt, dass die Sprache etwa seit dem 15. Jahrhundert im [[Königreich Valencia]] eine eigene Bezeichnung (&amp;#039;&amp;#039;valenciano&amp;#039;&amp;#039; bzw. &amp;#039;&amp;#039;valencià&amp;#039;&amp;#039;) besaß. Eine unter Anhängern der sprachlichen Eigenständigkeit verbreitete Theorie ging davon aus, das Valencianische habe sich unabhängig vom Katalanischen aus dem [[Mozarabische Sprache|Mozarabischen]] herausgebildet. Diese Vorstellung wurde allerdings von [[Germà Colon]]&amp;lt;ref&amp;gt;Germà Colon: &amp;#039;&amp;#039;Problemes de la llengua a València i als seus voltants.&amp;#039;&amp;#039; Universitat de València 1987.&amp;lt;/ref&amp;gt;  widerlegt, was die breite Mehrheit der [[Romanistik|romanistischen]] Linguisten – auch an der Universität Valencia – anerkennt. Die [[Acadèmia Valenciana de la Llengua]], nach Artikel 41 des valencianischen Autonomiestatuts Wächterin über die valencianische Sprache, äußerte sich am 9.&amp;amp;nbsp;Februar 2005 zur Sprachfrage und stellte fest, „im Einklang mit den überzeugendsten Beiträgen der Romanistik seit dem 19.&amp;amp;nbsp;Jahrhundert“ sei die eigene Sprache der Valencianer „vom philologischen Standpunkt aus“ mit der eigenen Sprache [[Katalonien]]s, der [[Balearische Inseln|Balearen]] und [[Andorra]]s identisch. In dieser Sicht bilden die verschiedenen Sprech- und Schreibweisen dieser Gebiete zusammen eine gemeinsame Sprache, ungeachtet der unterschiedlichen Eigenbezeichnungen.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.docv.gva.es/datos/2005/05/06/pdf/2005_4906.pdf &amp;#039;&amp;#039;Diari Oficial de la Generalitat Valenciana&amp;#039;&amp;#039; vom 6. Mai 2005 (katalanisch, spanisch)].&amp;lt;/ref&amp;gt; Diese sich schon 2004 abzeichnende Entscheidung war allerdings kontrovers und rief auch Proteste seitens konservativer Politiker und &amp;#039;&amp;#039;Valencianistas&amp;#039;&amp;#039; hervor.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.elconfidencialdigital.com/articulo/politica/equiparacion-Academia-Valenciana-Lengua-valencianistas/20140203194656071779.html &amp;#039;&amp;#039;La equiparación del valenciano al catalán por la Academia Valenciana de la Lengua exaspera a entidades valencianistas.&amp;#039;&amp;#039;] In: elconfidencialdigital.com, 14. Februar 2004.&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Akademie machte überdies deutlich, dass &amp;#039;&amp;#039;valencià&amp;#039;&amp;#039; („Valencianisch“) die adäquate Bezeichnung für das in der [[Valencianische Gemeinschaft|Autonomie Valencia]] verwendete eigene, historische Idiom sei, das zu dem gemeinsamen Sprachsystem gehört, welches in den spanischen Ländern der ehemaligen [[Krone von Aragonien|Krone Aragon]] jeweils als eigene Sprache anerkannt wird.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://web.archive.org/web/20150923181117/http://www.avl.gva.es/va/acords-AVL/main/03/document/NOMENTITAT.pdf &amp;#039;&amp;#039;Acord de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), adoptat en la reunió plenària del 9 de febrer del 2005, pel qual s’aprova el dictamen sobre els principis i criteris per a la defensa de la denominació i l’entitat del valencià&amp;#039;&amp;#039;]:&lt;br /&gt;
:&amp;#039;&amp;#039;El valencià, idioma històric i propi de la Comunitat Valenciana, forma part del sistema lingüístic que els corresponents Estatuts d’Autonomia dels territoris hispànics de l’antiga Corona d’Aragó reconeixen com a llengua pròpia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt; Dieses gemeinsame Sprachsystem wird im internationalen Sprachgebrauch „Katalanisch“ genannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auch nach der Veröffentlichung des &amp;#039;&amp;#039;Diccionari normatiu valencià&amp;#039;&amp;#039; im Jahr 2014, das lokale und regionale Eigentümlichkeiten und Synonyme stärker berücksichtigte als die Vorgängerausgaben, hielt der Streit an: Während konservative valencianische Politiker sich über die Gleichsetzung des Valencianischen mit dem Katalanischen erregten, kritisierten Linguisten und Pädagogen, das Wörterbuch habe zu viele Ausdrücke des populären Wortschatzes und lokale Dialektbegriffe aufgenommen, ohne die Auswahl an klare Kriterien zu binden, was die Einheit der katalanischen Sprache gefährde.&amp;lt;ref&amp;gt;Francesc Esteve: [https://www.vilaweb.cat/noticia/4171723/20140207/dialectalitzant-incoherent-multiplicador-variants-sovint-sense-criteri.html &amp;#039;&amp;#039;Dialectalitzant, incoherent, multiplicador de variants … i sovint sense criteri&amp;#039;&amp;#039;] („Dialektlastig, inkohärent, Varianten anhäufend … und oft ohne Kriterien“) auf: vilaweb.cat, 7.&amp;amp;nbsp;Februar 2014.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Da das Valencianische international nicht als eigenständige Sprache klassifiziert wird, teilt es sich die [[ISO 639|ISO-639]]-Sprachkürzel &amp;lt;code&amp;gt;ca&amp;lt;/code&amp;gt; und &amp;lt;code&amp;gt;cat&amp;lt;/code&amp;gt; sowie den [[SIL International|SIL]]-Code &amp;lt;code&amp;gt;CLN&amp;lt;/code&amp;gt; mit dem Katalanischen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Kenntnis der Sprache ==&lt;br /&gt;
In der folgenden Karte wird das Prozent der Bevölkerung jeder &amp;#039;&amp;#039;comarca&amp;#039;&amp;#039; gezeigt, die angeben, Valencianisch sprechen zu können. Im Durchschnitt wird es etwa von einem Viertel der Bevölkerung im Alltag ständig benutzt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Comarques Valencianisch.png]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literaten ==&lt;br /&gt;
* [[Jordi de Sant Jordi]] (ca. 1398–ca. 1424)&lt;br /&gt;
* [[Ausiàs March]] (ca. 1397–1459)&lt;br /&gt;
* [[Joanot Martorell]]: &amp;#039;&amp;#039;[[Tirant lo Blanc]]&amp;#039;&amp;#039; (1490)&lt;br /&gt;
* Joan Roís de Corella (1433/43–1497)&lt;br /&gt;
* Jaume Roig (ca. 1400–1478): &amp;#039;&amp;#039;Espill o Llibre de les dones, y la escuela satírica valenciana&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
* Sor Isabel de Villena (1430–1490)&lt;br /&gt;
* Vicent Andrés i Estellés (1924–1993)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Hans-Ingo Radatz: &amp;#039;&amp;#039;„Katalanisch“ oder „Valencianisch“? Zum sprachlichen Sezessionismus im Land València.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;[[Zeitschrift für Katalanistik]].&amp;#039;&amp;#039; Band 6, 1993, S. 97–120 [https://www.antiblavers.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/Catal%c3%a0OValenci%c3%a0? (online)].&lt;br /&gt;
* [[Manuel Sanchis Guarner]]: &amp;#039;&amp;#039;La llengua dels valencians.&amp;#039;&amp;#039; Eliseu Climent, València 1996, ISBN 84-7502-082-8.&lt;br /&gt;
* Antje Voß: &amp;#039;&amp;#039;Das Valencianische zwischen Autonomie und Assimilation. Sprachgeschichtliche und soziolinguistische Untersuchungen zu einer spanischen Comunidad Autónoma.&amp;#039;&amp;#039; Peter Lang, Frankfurt am Main 2002, ISBN 3-631-38552-8.&lt;br /&gt;
* Max Doppelbauer: &amp;#039;&amp;#039;Wie aus dem &amp;#039;&amp;#039;valencià&amp;#039;&amp;#039; eine eigene Sprache wurde. Kritische Analyse des &amp;#039;&amp;#039;Dictamen&amp;#039;&amp;#039; und des &amp;#039;&amp;#039;Nou Estatut&amp;#039;&amp;#039;.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Zeitschrift für Katalanistik.&amp;#039;&amp;#039; Band 21, 2008, S. 281–296 ([http://www.romanistik.uni-freiburg.de/pusch/zfk/21/18_Doppelbauer.pdf online]: PDF; 173&amp;amp;nbsp;KB).&lt;br /&gt;
* Hanna Budig: &amp;#039;&amp;#039;Sprache als Symbol identitärer Divergenz. Das Katalanische in Valencia zwischen Nationalsprache, Standardsprache und Dialekt&amp;#039;&amp;#039; (= &amp;#039;&amp;#039;Bamberger Beiträge zur Linguistik.&amp;#039;&amp;#039; Band 20). University of Bamberg Press, Bamberg 2019, ISBN 978-3-86309-660-1, {{Google Buch|BuchID=xNClDwAAQBAJ}} ([http://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/80308/1/tesis_hanna_magdalena_budig.pdf Volltext der Dissertation] (PDF; 4,2&amp;amp;nbsp;MB), Universität Alicante, 2018).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Wikiquote|Valenciano|Valencianisch (spanischsprachig)|lang=es}}&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Valencià|Valencianisch}}&lt;br /&gt;
* [http://www.racv.es/ Real Acadèmia de Cultura Valenciana] (valencianisch)&lt;br /&gt;
* [http://www.avl.gva.es/ Acadèmia Valenciana de la Llengua] (valencianisch)&lt;br /&gt;
* [https://www.uni-frankfurt.de/44860932/Katalanische_Sprache Beschreibung der katalanischen Sprache und der Problematik des Valencianischen], Katalanistik der [[Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main|Universität Frankfurt]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=s|GND=4305449-3}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Katalanische Sprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Einzelsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Romanische Sprachen]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;SchlurcherBot</name></author>
	</entry>
</feed>