<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=The_Hunting_of_the_Snark</id>
	<title>The Hunting of the Snark - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=The_Hunting_of_the_Snark"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=The_Hunting_of_the_Snark&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T17:43:20Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=The_Hunting_of_the_Snark&amp;diff=143377&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;DL5MDA: /* Die Jagdgesellschaft */ Link zu einer umfangreichen Liste von Snark-Illustratoren, die aktueller ist, als meine Seite in snrk.de</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=The_Hunting_of_the_Snark&amp;diff=143377&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-26T09:46:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Die Jagdgesellschaft: &lt;/span&gt; Link zu einer umfangreichen Liste von Snark-Illustratoren, die aktueller ist, als meine Seite in snrk.de&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:SnarkFront.svg|mini|Die von Henry Holiday gestaltete Vorderseite des Bucheinbands]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;The Hunting of the Snark (An Agony in Eight Fits)&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[Englische Sprache|engl.]] für „Die Jagd auf den Snark – eine Agonie in acht Anfällen“ oder „– eine Agonie in acht Abschnitten“&amp;lt;ref name=&amp;quot;fit&amp;quot;&amp;gt;Siehe für „fit“:&amp;lt;br /&amp;gt;(1) https://www.etymonline.com/de/word/fit: „fit (n.3): Ein Teil eines Gedichts, Altenglisch fitt, dessen Ursprung unbekannt ist; möglicherweise verwandt mit fit (n.2).“&amp;lt;br /&amp;gt;(2) „fihtea“ in [[:en:Heliand]] : „… The suspicion of some earlier scholars that the Praefatio and the Versus might be a modern forgery is refuted by the occurrence of the word vitteas, which is the Old Saxon fihtea, corresponding to the Old English fitt, which means a canto of a poem. …“&amp;lt;/ref&amp;gt;) ist eine [[Nonsens]][[Ballade (Gedicht)|ballade]] von Charles Lutwidge Dodgson (1832–1898), besser bekannt als [[Lewis Carroll]], Autor von &amp;#039;&amp;#039;[[Alice im Wunderland]]&amp;#039;&amp;#039;. Die in Versform verfasste Ballade wurde 1876 mit neun&amp;lt;ref name=&amp;quot;neun&amp;quot;&amp;gt;[https://archive.org/details/huntingofsnarkan00carruoft/page/n7/mode/2up archive.org]&amp;lt;/ref&amp;gt; Illustrationen (und zwei Illustrationen auf den Buchdeckeln) von Henry Holiday erstveröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Inhalt ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 7.jpg|mini|Der Metzger gibt dem Biber Unterricht im Rechnen (Illustration von Henry Holiday)]]&lt;br /&gt;
Das Gedicht ist eine [[Ballade (Gedicht)|Ballade]] über eine seltsame Jagd-Expedition, die sich mit Sorgfalt, Hoffnung und einer völlig leeren Meereskarte aufmacht, ein mysteriöses Wesen namens Snark zu fangen. Was genau sie mit dem Snark anfangen wollen, bleibt offen, doch werden einige Eigenschaften aufgezählt. So ist er hilfreich beim Anzünden von Lichtern, hat die Gewohnheit, erst am Nachmittag aufzustehen, versteht keinen Scherz und liebt [[Badekarre]]n.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Verlauf des Textes werden die Jagdabenteuer einzelner Teilnehmer der Expedition beschrieben, wobei der Snark in allerlei Rollen und Situationen auftaucht und dabei nicht nur erschreckend, zerstörerisch oder selbstherrlich auftritt, sondern auch als ein in seiner gewöhnlichen Form harmloses Wesen dargestellt wird, das man mit nach Hause bringen kann.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Besatzung wird vom &amp;#039;&amp;#039;Bellman&amp;#039;&amp;#039; (Ausrufer) mit seiner Glocke geleitet. Sie besteht aus acht Vertretern unterschiedlichster Berufe: einem Metzger, einem Stiefelputzer, einem Haubenmacher, einem Anwalt, einem &amp;#039;&amp;#039;Billardmarkeur&amp;#039;&amp;#039; (Punktezähler beim [[Billard]]), einem Bankier, einem Börsenhändler sowie einem Bäcker. Alle diese haben gemeinsam, dass ihre Berufsbezeichnungen (im englischen Original) mit dem Buchstaben &amp;#039;&amp;#039;B&amp;#039;&amp;#039; beginnen. Das gilt auch für den Biber, der als zehnte Figur das einzige Tier in der Jagdgesellschaft ist. Auch er spielt eine menschliche Rolle, er spricht und [[Klöppeln|klöppelt Spitzen]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine der Figuren (Der Bäcker) hatte an dem Tag, als das Schiff der Jagdgesellschaft in See stach, die Warnung empfangen, dass manche Snarks Boojums sind, und wer das Pech hat, ein Boojum zu treffen, der wird sofort „sachte und plötzlich“ verschwinden. Genau dieses Pech hat der Bäcker am Ende der Ballade, denn der von ihm schließlich gefundene Snark &amp;#039;&amp;#039;war&amp;#039;&amp;#039; ein Boojum.&amp;lt;ref&amp;gt;Siehe die letzten beiden Zeilen der Ballade im [http://www.snrk.de/snarkhunt/?newpics=no#fit8 Fit the Eighth, THE VANISHING]: „He had softly and suddenly vanished away—&amp;amp;nbsp;/ For the Snark &amp;#039;&amp;#039;was&amp;#039;&amp;#039; a Boojum, you see.“ Was &amp;#039;&amp;#039;Boojum&amp;#039;&amp;#039; bedeuten könnte, wird seit 1876 von den Lesern der Ballade diskutiert.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Struktur ==&lt;br /&gt;
Der Text ist in ein Vorwort und acht Kapitel unterteilt, im englischen Original „Fit“ genannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dabei ist der englische Untertitel &amp;#039;&amp;#039;An Agony in Eight Fits&amp;#039;&amp;#039; mehrdeutig: „Fit“ bedeutet im Englischen sowohl „passend, sich gut fühlen“, als auch „krampfartiger oder lähmender Anfall“ als auch im altertümlichen Sprachgebrauch „[[Canto (Literatur)|Canto]]“,&amp;lt;ref name=&amp;quot;fit&amp;quot; /&amp;gt; also ein Abschnitt eines Gedichts. Die einzelnen Kapitel tragen die Bezeichnungen &amp;#039;&amp;#039;Fit the First&amp;#039;&amp;#039; bis &amp;#039;&amp;#039;Fit the Eighth&amp;#039;&amp;#039; (Anfall eins bis Anfall acht). In ihren Übersetzungen des Gedichts von Lewis Carroll wählten Michael Ende, Klaus Reichert und Oliver Sturm für „Fit“ den Begriff „Krampf“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Im Vorwort weist der Autor darauf hin, dass ein Vorwurf, er habe Unsinn geschrieben, nur auf der Zeile „Zuweilen verhaken sich Bugspriet und Ruder“ beruhen könne. Er sei jedoch der Tat, Unsinn zu schreiben, nicht fähig. Er wolle aber auf den „moralischen Zweck“ des Gedichtes, seine „arithmetischen Prinzipien“ und die „ehrenhaften Unterweisungen in Naturgeschichte“ nicht gesondert hinweisen. Von der Jagdgesellschaft werden im Vorwort nur der &amp;#039;&amp;#039;Bellman&amp;#039;&amp;#039; und der &amp;#039;&amp;#039;Boots&amp;#039;&amp;#039; erwähnt. In einer Fußnote zum Vorwort weist Carroll darauf hin, dass der &amp;#039;&amp;#039;Boots&amp;#039;&amp;#039; üblicherweise die Rolle des Steuermanns übernimmt. Im letzten Drittel des Vorwortes wird der Begriff des „[[Kofferwort|Portmanteau-Wortes]]“ erläutert.&lt;br /&gt;
* Das erste Kapitel beschreibt die Landung der Expedition an einem fremden, unbenannten Strand. Die Mitglieder der Jagdgesellschaft werden vorgestellt. Dabei ist mit 32 Zeilen die Beschreibung des Bäckers am ausführlichsten.&lt;br /&gt;
* Im zweiten Kapitel hält der &amp;#039;&amp;#039;Bellman&amp;#039;&amp;#039; eine Rede mit einer recht kryptischen Beschreibung des Snark.&lt;br /&gt;
* Das dritte Kapitel handelt von der erschreckenden Vorgeschichte des Bäckers und der Warnung vor dem Boojum.&lt;br /&gt;
* Im vierten Kapitel wird nach einer Motivationsrede des &amp;#039;&amp;#039;Bellman&amp;#039;&amp;#039; die eigentliche Jagd vorbereitet.&lt;br /&gt;
* Das fünfte Kapitel beschreibt, wie der Schlächter (der eine Biberfellmütze trägt und nur Biber schlachten kann) und der Biber zu Freunden werden.&lt;br /&gt;
* Im sechsten Kapitel träumt der Anwalt von einem skurrilen Gerichtsprozess, in dem der Snark als Verteidiger und Richter auftritt.&lt;br /&gt;
* Das siebte Kapitel handelt vom Unglück des Bankiers.&lt;br /&gt;
* Im achten Kapitel findet der Bäcker einen Snark und verschwindet, weil es ein Boojum war.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die Jagdgesellschaft ==&lt;br /&gt;
Mit der Ausnahme des &amp;#039;&amp;#039;Boots&amp;#039;&amp;#039; werden alle Figuren in den Illustrationen von Henry Holiday gezeigt:&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot; cellpadding=&amp;quot;2&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Bellman.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Bellman&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Ausrufer)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Boots.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Boots&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Stiefelputzer)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Bonnet Maker.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Bonnet Maker&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Haubenmacher)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Barrister.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Barrister&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Anwalt)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Broker.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Broker&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Börsenhändler)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Billiard Marker.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Billiard-Marker&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Billardmarkeur)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Banker.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Banker&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Bankier)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Butcher.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Butcher&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Metzger)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Baker.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Baker&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Bäcker)&lt;br /&gt;
|[[Datei:Snark Beaver.jpg]]&amp;lt;br /&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;Beaver&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;br /&amp;gt;(Biber)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es gibt eine Vielzahl&amp;lt;ref&amp;gt;[https://lewiscarrollresources.net/snark/illustrations.html lewiscarrollresources.net]&amp;lt;/ref&amp;gt; anderer Künstler, die Illustrationen zu Carrolls Ballade mit Darstellungen der Mitglieder der Jagdgesellschaft angefertigt haben, darunter [[Max Ernst]] und [[Tove Jansson]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Interpretation ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Fit the Eigth - The Vanishing.png|mini|links|Henry Holidays Illustration (in der ersten Ausgabe 1876) zum letzten Kapitel „Fit the Eight – The Vanishing“. Graveur: Joseph Swain.]]&lt;br /&gt;
Seit 1962 gibt es eine Ausgabe mit Vorwort und umfangreichen Anmerkungen von [[Martin Gardner]], der auch schon Carrolls ungleich berühmtere Erzählungen um &amp;#039;&amp;#039;[[Alice im Wunderland]]&amp;#039;&amp;#039; aufgearbeitet hat. Gardner verweist in seinen Anmerkungen zur Ballade darauf, dass Carroll selbst gesagt habe, dass der Snark ein [[Kofferwort]] sei, in dem &amp;#039;&amp;#039;Snail&amp;#039;&amp;#039; (Schnecke) und &amp;#039;&amp;#039;Shark&amp;#039;&amp;#039; (Hai) zusammengefasst werde.&amp;lt;ref&amp;gt;Gardener in Anmerkung 4: „In ihrem Artikel ‚Lewis Carroll‘ (Strand Magazine, April 1898, S.&amp;amp;nbsp;413–425) sagt Beatrice Hatch, dass Carroll ihr einmal erzählt habe, dass &amp;#039;&amp;#039;Snark&amp;#039;&amp;#039; ein Kofferwort für &amp;#039;&amp;#039;snail&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;shark&amp;#039;&amp;#039; sei.“ Gardener bietet dann weitere Alternativen an.&amp;lt;/ref&amp;gt; Weiterhin führt Gardner einen Hinweis an, dass auch &amp;#039;&amp;#039;Snake&amp;#039;&amp;#039; (Schlange) in dem Wort enthalten sein könne.&amp;lt;ref&amp;gt;Martin Gardner: &amp;#039;&amp;#039;The Annotated Hunting of the Snark&amp;#039;&amp;#039;. 2006, S. 15.&amp;lt;/ref&amp;gt; In einer Fundstelle, in der das Wort „snarking“ im Jahr 1866 verwendet wird, beschreibt das Wort ein Geräusch.&amp;lt;ref&amp;gt;Notes and Queries (29. September 1866), Series 3, Volume 10, p. 248 [[doi:10.1093/nq/s3-X.248.248-f]]&amp;lt;/ref&amp;gt; In einem Wörterbuch der schottischen Sprache wird eine Verwendung des Begriffs &amp;quot;snark&amp;quot; auf die Jahre 1584–1585 datiert.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://dsl.ac.uk/entry/dost/snark &amp;quot;Snark, n.&amp;quot;],  &amp;#039;&amp;#039;[[:en:Dictionaries of the Scots Language]]&amp;#039;&amp;#039;, vol. IX, 2001&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Zum Verständnis der „schwierigen Worte“ im Text rät Carroll selbst im Vorwort der Ballade, sich an [[Humpty Dumpty]]s „Theorie“ für solche Worte zu halten: Zwei Bedeutungen sind in ein Wort gepackt. Carroll schrieb zu den diversen Deutungsversuchen des Snark 1897, ein Jahr vor seinem Tod, (sinngemäß übersetzt) in einem Brief, dass &amp;#039;&amp;#039;Snark&amp;#039;&amp;#039; nur die Bedeutung &amp;#039;&amp;#039;Boojum&amp;#039;&amp;#039; habe:&lt;br /&gt;
: „Um deine Frage, ‚Was meintest du, dass der Snark sei?‘ zu beantworten: Du kannst deiner Freundin ausrichten, dass ich lediglich meinte, der Snark sei ein &amp;#039;&amp;#039;Boojum&amp;#039;&amp;#039; […]. Soweit ich mich erinnern kann, hatte ich wirklich keine andere Bedeutung im Sinn, als ich dies schrieb; aber die Leute haben seither versucht, irgendwelche Bedeutungen darin zu finden. Diejenige, die ich am liebsten mag (und welche wohl, so denke ich, teilweise auch meine eigene ist) ist jene, dass es als eine [[Allegorie]] für das Streben nach Glück aufgefasst werden kann.“&lt;br /&gt;
In seinen &amp;#039;&amp;#039;Studien zum literarischen Unsinn&amp;#039;&amp;#039; bezweifelt [[Klaus Reichert (Anglist)|Klaus Reichert]] die Ernsthaftigkeit solcher Aussagen Carrolls. Reichert vermutet, dass Carroll sich mit solchen „Finten“ gegenüber Erklärungsversuchen nur „dumm stellt“.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Klaus Reichert (Anglist)|Klaus Reichert]]: &amp;#039;&amp;#039;Lewis Carroll, Studien zum literarischen Unsinn&amp;#039;&amp;#039;. 1974, S.&amp;amp;nbsp;145–186: &amp;#039;&amp;#039;Die Jagd nach der Selbstverwirklichung.&amp;#039;&amp;#039; ISBN 978-3-446-11927-7.&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Oliver Sturm (Regisseur)|Oliver Sturm]] interpretiert Carrolls Bemerkung, dass ihm die letzte Zeile der Ballade während eines schönen Sommertages auf einem Spaziergang plötzlich eingefallen sei, als eine „Leimrute für Kritiker“.&amp;lt;ref&amp;gt;Oliver Sturms Übersetzung &amp;#039;&amp;#039;Die Jagd nach dem Schnatz&amp;#039;&amp;#039;. 1996, ISBN 978-3-15-009433-4, S. 85.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Henry Holiday verstand Carrolls Ballade nicht als Nonsense, sondern als eine „Tragödie“. Auf einem Brief, den er von Carroll erhalten hatte, hinterließ Holiday die Anmerkung: „L.C. hat vergessen, dass &amp;#039;der Snark&amp;#039; eine Tragödie ist.“&amp;lt;ref&amp;gt;Henry Holidays handschriftliche Notiz auf einem Brief von C. L. Dodgson im Jahr 1876: „L.C. has forgotten that ‘the Snark’ is a tragedy…“, Quelle: http://www.sothebys.com/en/auctions/ecatalogue/2014/english-literature-history-childrens-books-illustrations-l14404/lot.646.html&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Holiday zeigt einen vermummten Snark in seiner Illustration zum Fit the Sixth. Dort erscheint der Snark dem Anwalt im Traum. Eine Veröffentlichung der Abbildung eines Snarks in Frontansicht, die Holiday für das letzte Kapitel &amp;#039;&amp;#039;The Vanishing&amp;#039;&amp;#039; vorschlug, lehnte Carroll ab.&amp;lt;ref&amp;gt;plate XII &amp;#039;&amp;#039;The Snark-Boojum.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;The Hunting of the Snark.&amp;#039;&amp;#039; William Kaufmann Ausgabe (Autoren: Martin Gardener, Charles Mitchell, Selwyn H. Goodacre), 1981, ISBN 978-0-913232-36-1.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wird vermutet, dass Lewis Carroll im Text Bezug zu [[Thomas Cranmer]]s &amp;#039;&amp;#039;Zweiundvierzig Artikeln&amp;#039;&amp;#039; (1552) nimmt, mit einem Schwerpunkt auf den letzten Artikel zur ewigen Verdammnis, der in die späteren &amp;#039;&amp;#039;[[Neununddreißig Artikel]]&amp;#039;&amp;#039; (1571) der [[Church of England|Anglikanischen Kirche]] nicht übernommen wurde.&amp;lt;ref name=&amp;quot;TheCarrollian31&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Karen Gardiner |Titel=Life, Eternity, and Everything: Hidden Eschatology in the Works of Lewis Carroll |Sammelwerk=&amp;#039;&amp;#039;THE CARROLLIAN&amp;#039;&amp;#039; |Nummer=31 |Datum=2018-07 |ISSN=1462-6519 |Seiten=25–41}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Außerdem gibt es in Henry Holidays Illustration zum achten und letzten Kapitel eine bildliche [[Allusion]] zur Verbrennung Thomas Cranmers auf dem Scheiterhaufen im Jahr 1556.&amp;lt;ref name=&amp;quot;KnightLetter100&amp;quot;&amp;gt;{{Literatur |Autor=Goetz Kluge |Titel=Burning the Baker |Sammelwerk=Knight Letter |Band=Volume III |Nummer=Issue 100 |Datum=2018-07 |ISSN=0193-886X |Seiten=55–56 |Online=https://archive.org/details/knightletterno10030lewi |Abruf=2025-02-11}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;Kommentar eines Kurators des [[British Museum]]s zum Druck &amp;#039;&amp;#039;[https://www.britishmuseum.org/collection/object/P_1855-0512-317 Faiths Victorie in Romes Crueltie]&amp;#039;&amp;#039;: &amp;quot;This is one of a number of earlier prints used by Henry Holiday in his illustrations to Lewis Carroll, The Hunting of the Snark, 1876&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die Ballade im deutschsprachigen Raum ==&lt;br /&gt;
Im englischen Sprachraum legendär, ist das Gedicht im deutschsprachigen Raum kaum bekannt. Es gibt jedoch mehrere deutsche Übersetzungen der „Agonie in acht Krämpfen“, darunter &amp;#039;&amp;#039;Die Jagd nach dem Schnark&amp;#039;&amp;#039; von [[Klaus Reichert (Anglist)|Klaus Reichert]] ([[Insel-Bücherei]] 934), die [[Reclam-Verlag|Reclam]]-Ausgabe &amp;#039;&amp;#039;Die Jagd nach dem Schnatz&amp;#039;&amp;#039; von [[Oliver Sturm (Regisseur)|Oliver Sturm]] und &amp;#039;&amp;#039;Die Jagd nach dem Schlarg&amp;#039;&amp;#039; von [[Michael Ende]]. Zu dem gleichnamigen Singspiel von [[Wilfried Hiller]] schrieb Michael Ende auch das Libretto.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einfluss der Ballade ==&lt;br /&gt;
Der Begriff wird unter anderem in der [[Graphentheorie]] und der Physik als Bezeichnung verwendet und taucht auch in der Romanversion von &amp;#039;&amp;#039;[[Star Trek&amp;amp;nbsp;II: Der Zorn des Khan]]&amp;#039;&amp;#039; auf, in der zwei Wissenschaftler ihre Entdeckungen als Snarks und Boojums bezeichnen. Im englischsprachigen Raum wird gelegentlich auf die Ballade Bezug genommen. So wird ein Teil der &amp;#039;&amp;#039;Bellman’s Speech&amp;#039;&amp;#039; zitiert, in der der Anführer der Jagdgesellschaft definiert, dass wahr sei, was er dreimal sage. In seiner Entscheidung vom 20. Juni 2008 über ein Militärtribunal-Verfahren in [[Guantanamo Bay Naval Base|Guantanamo]] schreibt ein amerikanisches Bundesgericht: „We are not persuaded. Lewis Carroll notwithstanding, the fact that the government has ‘said it thrice’ does not make an allegation true“, und bezieht sich damit auf Fit the First.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://pacer.cadc.uscourts.gov/common/opinions/200806/06-1397-1124487.pdf &amp;#039;&amp;#039;Parhat v. Gates&amp;#039;&amp;#039;.] (PDF; dort S. 28) Urteil des Bundesgerichtes des District of Columbia vom 20. Juni 2008 (englisch)&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Musik wurde der Snark in etlichen Varianten für die Bühne und als [[Musical]] bzw. Konzeptalbum adaptiert, z.&amp;amp;nbsp;B. von [[Mike Batt]]. Batt arbeitete ab 1986 am Thema, was ab 1987 zu konzertanten Aufführungen&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.theatrecrafts.com/pages/home/shows/the-hunting-of-the-snark/ The Hunting of the Snark], Theatrecrafts.com&amp;lt;/ref&amp;gt; und 1991 zu einer Bühnenschau führte.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.express.co.uk/comment/expresscomment/473886/How-to-survive-a-stage-flop-Mike-Batt-shares-his-West-End-disappointment How to survive a stage flop: Mike Batt shares his West End disappointment], Express, 4. Mai 2014.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine Komposition zum Snark selbst ist [[Arne Nordheim]]s &amp;#039;&amp;#039;Return of the Snark&amp;#039;&amp;#039; (1987) für Posaune und Tonband. Auf Nordheims Komposition baute „The Hunting of the Snark“ des Jazz-Kollektivs NYNDK (2009) auf. Als [[Jazzgesang]] gibt es auch alle acht Kapitel des Snark auf einer CD der Jazz/Soul-Sängerin [[Bajka (Musikerin)|Bajka]] (2010).&amp;lt;ref&amp;gt;{{Internetquelle |autor=Andy Bargerstock |url=https://www.iowasource.com/2015/11/09/fringe2015_11/ |titel=Bajka: A Look at the Future of World Music |werk=iowasource.com |datum=2015-11-09 |sprache=en |abruf=2026-02-28}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der Rundfunk-Version&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.bbc.co.uk/radio4/hitchhikers/newseries.shtml bbc.co.uk]&amp;lt;/ref&amp;gt; seines Romans &amp;#039;&amp;#039;[[Per Anhalter durch die Galaxis]]&amp;#039;&amp;#039; wählte [[Douglas Adams]] eine Durchnummerierung der „Fits“, wie sie auch in Carrolls Ballade zu finden ist. Im Roman von Douglas spielt ebenfalls die Zahl [[42 (Antwort)|42]] eine wichtige Rolle. Martin Gardner weist darauf hin, dass diese Zahl für Carroll „irgendeine Art von spezieller Bedeutung“ habe: Carroll verwendete die Zahl 42 als zufällig ausgesucht erscheinend in &amp;#039;&amp;#039;Alice&amp;#039;&amp;#039;, in &amp;#039;&amp;#039;[[Phantasmagoria and Other Poems|Phantasmagoria]]&amp;#039;&amp;#039; und im &amp;#039;&amp;#039;Snark&amp;#039;&amp;#039;, dort gleich in zwei verschiedenen Kontexten.&amp;lt;ref&amp;gt;Martin Gardner: &amp;#039;&amp;#039;The Annotated Hunting of the Snark&amp;#039;&amp;#039;. 2006, S. 37, Anmerkung 34&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Computerspiel &amp;#039;&amp;#039;[[Half-Life (Computerspiel)|Half-Life]]&amp;#039;&amp;#039; kommt eine etwa faustgroße, an einen [[Nashornkäfer (Art)|Nashornkäfer]] erinnernde Kreatur vor, die &amp;#039;&amp;#039;Snark&amp;#039;&amp;#039; heißt. Ebenfalls als Computerspiel im [[Steampunk]]-Stil gibt es eine (bisher) dreiteilige Spielserie des russischen Entwickler Alawar, die „Snark Buster“ heißt. Hier erhält der jeweilige Protagonist eine Einladung für die Jagd nach dem Snark.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In der ersten Folge der sechsten Staffel der englischen Krimiserie [[Lewis – Der Oxford Krimi|Lewis]] spielen eine wertvolle Ausgabe eines Buches von Caroll über den Snark und die Jagd nach dem Snark eine bedeutende Rolle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1907 startet [[Jack London]] eine (nie beendete) Weltreise mit einem eigens dafür gebauten Boot, dem er den Namen Snark gibt. Der Reisebericht wurde 1911 unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;The Cruise of The Snark&amp;#039;&amp;#039; veröffentlicht (The Project Gutenberg eBook of The Cruise of the Snark, by Jack London).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Illustrationen ==&lt;br /&gt;
Im Buch befinden sich neun&amp;lt;ref name=&amp;quot;neun&amp;quot; /&amp;gt; Illustrationen von Henry Holiday. Auf der Seekarte des Bellman findet sich keine Signatur Henry Holidays.&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 1.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 2.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 3.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 4.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 5.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 6.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 7.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 8.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 9.jpg&lt;br /&gt;
Lewis Carroll - Henry Holiday - Hunting of the Snark - Plate 10.jpg&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|The Hunting of the Snark}}&lt;br /&gt;
{{Wikisource|The Hunting of the Snark|lang=en}}&lt;br /&gt;
* [http://www.gutenberg.org/files/13/13.txt Originaltext] im [[Project Gutenberg]] (englisch)&lt;br /&gt;
* Faksimile mit Carroll’s Vorwort und Widmung, S.&amp;amp;nbsp;677–699. In: [http://www.gasl.org/refbib/Carroll__Works.pdf &amp;#039;&amp;#039;The complete Works&amp;#039;&amp;#039;.] (PDF; 40&amp;amp;nbsp;MB) 1173 S.&lt;br /&gt;
* [http://www.scribd.com/doc/11526776/Carroll-Lewis-The-Hunting-of-the-Snark &amp;#039;&amp;#039;The Hunting of the Snark&amp;#039;&amp;#039;.] scribd.com (gut aufbereitete Faksimile-Wiedergabe)&lt;br /&gt;
* [http://www.archive.org/details/huntingofsnarkan00carruoft Faksimile mit Illustrationen von Henry Holiday]&lt;br /&gt;
* [https://ebooks.adelaide.edu.au/c/carroll/lewis/snark/ Englischer Originaltext inkl. Illustrationen] ([http://www.snrk.de/snarkhunt/?newpics=no gespiegelte Version mit Widmung an Gertrude Chataway und Ostergruß])&lt;br /&gt;
* [http://justtheplaceforasnark.blogspot.com/ &amp;#039;&amp;#039;Die Jagd nach dem Schnark&amp;#039;&amp;#039;.] eine Version BD mit Kommentar (auf Englisch)&lt;br /&gt;
* John Tufail: [http://contrariwise.wild-reality.net/articles/illuminatedsnark.pdf &amp;#039;&amp;#039;The Illuminated Snark&amp;#039;&amp;#039;.] (PDF; 2,1&amp;amp;nbsp;MB) &amp;#039;&amp;#039;An enquiry into the relationship between text and illustration in ‘The Hunting of the Snark’&amp;#039;&amp;#039;, 36. S, 13. Februar 2004&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
[[Datei:SnarkRear.svg|mini|Die von Henry Holiday gestaltete Rückseite des Bucheinbands]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=w|GND=4577238-1|LCCN=n81110174|VIAF=179426537}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Hunting of the Snark #The}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Werk von Lewis Carroll]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literarisches Werk]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Englisch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Vereinigtes Königreich)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (19. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Ballade]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;DL5MDA</name></author>
	</entry>
</feed>