<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Supinum</id>
	<title>Supinum - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Supinum"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Supinum&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-03T12:12:28Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Supinum&amp;diff=245263&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Reviewer23: Wertende Aussage entfernt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Supinum&amp;diff=245263&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-19T21:47:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Wertende Aussage entfernt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Begriffsklärungshinweis|Für das antike Dorf Supinum siehe [[Trasacco]].}}&lt;br /&gt;
Das &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Supinum&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ([[latein]]isch für „[an das Verb] zurückgelehntes [Wort]“, zu {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;supinare&amp;#039;&amp;#039;}} „zurücklehnen“), auch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Supin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; oder deutsch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lagewort&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, ist eine [[infinite Verbform]]. Es ist eine Übersetzung des [[altgriechisch]]en {{lang|grc|ὕπτιος|(hyptios)}} „zurückgelehnt, auf dem Rücken liegend“. In der griechischen Grammatik war dies ursprünglich der Begriff für das Passiv, bis er schließlich durch {{lang|grc|παθητικών|(pathetikon)}} ersetzt und in das Lateinische als {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;passivum&amp;#039;&amp;#039;}} übertragen wurde.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Lozo2008&amp;quot;&amp;gt;Simon Lozo: {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;Ad fontes&amp;#039;&amp;#039;}}, Basisgrammatik Latein, 2008, S.&amp;amp;nbsp;142.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Supinum kommt in verhältnismäßig wenigen Sprachen vor und drückt zumeist eine Absicht oder einen Zweck aus. In der Regel wird das Supinum mit einem [[Verb der Bewegung|Bewegungsverb]] verwendet. Sprachen, die kein Supinum haben, verwenden stattdessen oft den [[Infinitiv]]. Das Supinum gab es vermutlich im [[Indogermanische Ursprache|Proto-Indogermanischen]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lateinische Sprache ==&lt;br /&gt;
Im [[Latein]]ischen gibt es zwei Supina. Das Supinum&amp;amp;nbsp;I findet sich ausschließlich in Abhängigkeit von Verben der Bewegung und ist formgleich dem Neutrum Singular des [[Partizip Perfekt Passiv|Partizips Perfekt Passiv]] (PPP); die Endung lautet &amp;#039;&amp;#039;-um&amp;#039;&amp;#039;. Das Supinum&amp;amp;nbsp;II wird gebildet, indem man bei der Form des Supinum&amp;amp;nbsp;I das &amp;#039;&amp;#039;-m&amp;#039;&amp;#039; weglässt (Beispiel: {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;laudāre&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– Supinum&amp;amp;nbsp;I: {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;laudātum&amp;#039;&amp;#039;}}, Supinum&amp;amp;nbsp;II: {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;laudātū&amp;#039;&amp;#039;}}). Das Supinum&amp;amp;nbsp;I wird mit „um zu“ und II mit „zu“ übersetzt. Die Formen sind eher selten.&amp;lt;ref&amp;gt;Seminar für Griechische und Lateinische Philologie der [[Albert-Ludwigs-Universität Freiburg|Universität Freiburg]]: [https://www.altphil.uni-freiburg.de/downloads/supinum.pdf Das lateinische Supinum] (PDF, 10&amp;amp;nbsp;kB).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Beispielsätze:&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Supinum I:&lt;br /&gt;
* {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;Mārcus nūntium mīsit rogātum vīnum.&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „Marcus schickte einen Boten, um Wein zu erbitten.“&lt;br /&gt;
* {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;Amīcī vēnērunt grātulātum.&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „Die Freunde kamen, um Glück zu wünschen.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Supinum II:&lt;br /&gt;
* {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;Hoc est facile dictū.&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „Das ist leicht zu sagen.“&lt;br /&gt;
* {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;Iūcundum cōgnitū est.&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „Es ist angenehm zu erfahren.“&lt;br /&gt;
* {{lang|la|&amp;#039;&amp;#039;horribile dictū&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „schrecklich zu sagen“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Litauische Sprache ==&lt;br /&gt;
Im [[Litauische Sprache|Litauischen]] existiert ein Supinum (z.&amp;amp;nbsp;B. {{lang|lt|&amp;#039;&amp;#039;eik malkų atneštų&amp;#039;&amp;#039;}} „geh Holz holen/ums Holz!“), jedoch wird oft anstatt des Supinums, das mit der [[Konditionalis|Konditionalform]] (3.&amp;amp;nbsp;Person) formgleich ist, der [[Infinitiv]] verwendet. Das Bewegungsverb kann wegfallen, da schon die Supinumform allein die auszudrückende Bedeutung impliziert.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Rumänische Sprache ==&lt;br /&gt;
Im [[Rumänische Sprache|Rumänischen]] wird das Supinum mit einer Präposition&amp;amp;nbsp;– meistens {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;de&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– und dem Partizip gebildet:&lt;br /&gt;
* {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;de lucrat&amp;#039;&amp;#039;}} vom Verb {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;a lucra&amp;#039;&amp;#039;}} („arbeiten“)&lt;br /&gt;
* {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;de scris&amp;#039;&amp;#039;}} vom Verb {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;a scrie&amp;#039;&amp;#039;}} („schreiben“)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es wird oft zusammen mit dem Verb {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;a avea&amp;#039;&amp;#039;}} („haben“) benutzt und drückt die Absicht, die Verpflichtung aus:&lt;br /&gt;
* {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;Am de lucrat&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „ich habe zu arbeiten, ich muss arbeiten“&lt;br /&gt;
* {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;Am de scris&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „ich habe zu schreiben, ich muss schreiben“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Es dient auch zur Bildung vieler Komposita, in denen es meistens den Zweck ausdrückt:&lt;br /&gt;
* {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;mașină de scris&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „Schreibmaschine“, wörtlich: „Maschine zum Schreiben“&lt;br /&gt;
* {{lang|ro|&amp;#039;&amp;#039;mașină de spălat&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „Waschmaschine“,wörtlich: „Maschine zum Waschen“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Schwedische Sprache ==&lt;br /&gt;
Im [[Schwedische Sprache|Schwedischen]] wird mit Supinum die indeklinable Nebenform des Partizips Perfekt bezeichnet, die gemeinsam mit den jeweiligen Formen des Hilfsverbs {{lang|sv|&amp;#039;&amp;#039;ha&amp;#039;&amp;#039;}} („haben“) zur Bildung von [[Perfekt]] bzw. [[Plusquamperfekt]] verwendet wird:&lt;br /&gt;
* {{lang|sv|&amp;#039;&amp;#039;Jag &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;har druckit&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; lite vatten.&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „Ich habe etwas Wasser getrunken.“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Demgegenüber steht das deklinierte und adjektivisch gebrauchte Partizip Perfekt:&lt;br /&gt;
* {{lang|sv|&amp;#039;&amp;#039;det &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;druckna&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; vattnet&amp;#039;&amp;#039;}}&amp;amp;nbsp;– „das getrunkene Wasser“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Slawische Sprachen ==&lt;br /&gt;
Das [[Urslawisch]]e kannte ein Supinum (vergleiche [[Tschechische Sprache|alttschechisch]] {{lang|cs|&amp;#039;&amp;#039;spáti&amp;#039;&amp;#039;}} versus modern {{lang|cs|&amp;#039;&amp;#039;spat&amp;#039;&amp;#039;}}), es erhielt sich im [[Altkirchenslawisch]]en. Von den lebenden slawischen Sprachen verfügen das [[Niedersorbische Sprache|Niedersorbische]] und das [[Slowenische Sprache|Slowenische]] über eine entsprechende Form: niedersorbisch {{lang|dsb|&amp;#039;&amp;#039;źi spat&amp;#039;&amp;#039;}} „geh schlafen!“,&amp;lt;ref&amp;gt;[[Heinz Schuster-Šewc]]: &amp;#039;&amp;#039;Das Sorbische – eine slawische Sprache in Deutschland.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Akademie-Journal 2/2001 „Sprachen in Europa“.&amp;#039;&amp;#039; Union der deutschen Akademien der Wissenschaften, S.&amp;amp;nbsp;31–35, hier S.&amp;amp;nbsp;32–33 ({{Webarchiv |url=http://schneelaeufer.de/wiki/images/2/20/AKJ_2001-2-S-31-35_schuster.pdf |wayback=20160707114915 |text=Digitalisat |format=PDF, 173&amp;amp;nbsp;kB |()=[]}}).&amp;lt;/ref&amp;gt; slowenisch: {{lang|sl|&amp;#039;&amp;#039;pojdi spat&amp;#039;&amp;#039;}} „geh schlafen!“&amp;lt;ref&amp;gt;Elizabeta Jenko: Grammatik der slowenischen Sprache. Drava, Klagenfurt 2000, ISBN 3-85435-339-1, S.&amp;amp;nbsp;66.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Supin/Supinum im Deutschen ==&lt;br /&gt;
Das Wort Supin/Supinum wird für eine [[infinite Verbform]] in Abgrenzung zum Partizip&amp;amp;nbsp;II benutzt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Philologe Gunnar Bech verwendet den Begriff „Supin“ auch für das verbale Partizip&amp;amp;nbsp;II im Deutschen.&amp;lt;ref&amp;gt;Gunnar Bech: &amp;#039;&amp;#039;Studien über das deutsche verbum infinitum.&amp;#039;&amp;#039; Tübingen, Niemeyer, 1955.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im &amp;#039;&amp;#039;Schwäbischen Magazin von gelehrten Sachen&amp;#039;&amp;#039; zum Jahr 1776 liest man:&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Neue Anmerkungen zum zwölften Stück des Schwäbischen Magazins, 1775,&amp;#039;&amp;#039; in: Schwäbisches Magazin von gelehrten Sachen auf das Jahr 1776, Siebentes Buch, Stuttgart, mit Erhardischen Schriften, S.&amp;amp;nbsp;627–628 ({{Google Buch |BuchID=bJIpAAAAYAAJ |Seite=627 |Hervorhebung= |Linktext=Ansicht S.&amp;amp;nbsp;627 |KeinText=ja}} bei [[Google Books]]).&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Zitat |Text=Dasjenige Wort, welches ich Supinum nenne, ist freilich der Syntaxe nach vom lateinischen Supino weit unterschieden; der Formation nach aber demselben desto ähnlicher, massen das Participium praeteriti unmittelbar, ja ausser der Motion und Deklination ohne weitere Veränderung daraus gemacht ist. Doch es ist nicht das Participium selbst, weil es viel Verba gibt, die das Supinum, und doch kein Participium praeteriti haben. Gehuret, gehustet, gelebet, geschlafen, u.d.g. sind keine Participii, weil sie weder der Motion noch Deklination fähig sind. Den Participiis aber komt beides zu. Ueber dieses sind die französischen Grammatiker auf meiner Seite, welche ihr eu, été, aimé, bati, vendu u.d.g. Supina nennen, deren Gebrauch gerad so ist, wie meines Supini im Teutschen.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gerade für die undeklinierbaren sogenannten „Partizipien&amp;amp;nbsp;II“ der [[Intransitivität (Grammatik)|echten intransitiven Verben]], die keine „Mittelwörter“, sondern „Lagewörter“ sind, ist der Ausdruck „Supinum“ treffender als der Begriff „Partizip“.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Peter Stein: &amp;#039;&amp;#039;Die infiniten Verbformen des Rumänischen (infinitiv, supin, gerunzia, participiu) im Kontext der romanischen Sprachen.&amp;#039;&amp;#039; In: Maria Iliescu, Sanda Sora (Hrsg.): &amp;#039;&amp;#039;Rumänisch. Typologie, Klassifikation, Sprachcharakteristik.&amp;#039;&amp;#039; A. Lehmann, Veitshöchheim bei Würzburg 1996, ISBN 978-3-88162-160-1, S. 101–120.&lt;br /&gt;
* Elizabeta Jenko: Grammatik der slowenischen Sprache. Drava, Klagenfurt 2000, ISBN 3-85435-339-1, S.&amp;amp;nbsp;66.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Wiktionary|Supinum}}&lt;br /&gt;
{{Wikibooks|Latein/ Grammatik/ Satzlehre/ Nominalkonstruktionen/ Supinum}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Wortform]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Reviewer23</name></author>
	</entry>
</feed>