<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sranantongo</id>
	<title>Sranantongo - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sranantongo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sranantongo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-31T10:31:28Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sranantongo&amp;diff=31454&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Wassermaus: &quot;Strijd&quot; heißt hier Kampf, nicht Streit</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sranantongo&amp;diff=31454&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-10-20T05:33:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&amp;quot;Strijd&amp;quot; heißt hier Kampf, nicht Streit&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Infobox Sprache&lt;br /&gt;
|Sprache = Sranantongo, surinamisch&lt;br /&gt;
|Länder = [[Suriname]]&lt;br /&gt;
|Sprecher = 500.000&lt;br /&gt;
|Klassifikation = *[[Kreolsprachen]]&lt;br /&gt;
*: Englischbasiert&lt;br /&gt;
|KSprache = Sranantongo&lt;br /&gt;
|Amtssprache = &lt;br /&gt;
|ISO1 = -&lt;br /&gt;
|ISO2 = [https://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/langcodes_name.php?code_ID=424 srn]&lt;br /&gt;
|ISO3 = [https://iso639-3.sil.org/code/srn srn]&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sranantongo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (auch kurz &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sranan&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, [[Niederländische Sprache|Niederländisch]]: &amp;#039;&amp;#039;Surinaams&amp;#039;&amp;#039;), früher auch als &amp;#039;&amp;#039;Negerengels&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Negerenglisch)&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;Taki-Taki&amp;#039;&amp;#039; (so viel wie „Blabla“) bezeichnet, ist eine in [[Suriname]] gesprochene [[Kreolsprachen|Kreolsprache]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Obwohl Sranantongo aufgrund der vielen wahrscheinlich aus dem [[Englische Sprache|Englischen]] übernommenen Wörter (&amp;#039;&amp;#039;mi&amp;#039;&amp;#039; „mein“, &amp;#039;&amp;#039;futu&amp;#039;&amp;#039; „Fuß“) oft als englischbasierte Kreolsprache bezeichnet wird, ist diese Behauptung nicht unumstritten. Auch das [[Portugiesische Sprache|Portugiesische]] kann als Basis gesehen werden, aus dieser Quelle stammt unter anderem &amp;#039;&amp;#039;bun&amp;#039;&amp;#039; „gut“. Auch der Einfluss [[Afrikanische Sprachen|afrikanischer Sprachen]] ist deutlich erkennbar. Heute nimmt der Einfluss des Niederländischen wieder zu, vor allen Dingen in der Stadt, wo sogenanntes &amp;#039;&amp;#039;Foto taki&amp;#039;&amp;#039; („Stadtsprache“) gesprochen wird, das mehr durch Niederländisch und Englisch beeinflusst wird; im Gegensatz zum &amp;#039;&amp;#039;Dipi Taki&amp;#039;&amp;#039; („tiefe Sprache“), das im ländlichen Bereich Surinames gesprochen wird. Klare Abgrenzungen innerhalb der komplexen Sprachlandschaft Surinames sind nicht immer möglich.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Erste schriftliche Zeugnisse des Sranan entstanden 1781 mit dem &amp;#039;&amp;#039;Singi Buku&amp;#039;&amp;#039; (Gesangbuch) und 1784 mit dem &amp;#039;&amp;#039;Nyun Testament&amp;#039;&amp;#039; durch die [[Herrnhuter Brüdergemeine]], die seit 1735 in Suriname [[Mission (Christentum)|missionarisch]] tätig waren. Bis in die zweite Hälfte des 19. Jahrhunderts war es verboten, [[Sklaverei|Sklaven]] Unterricht in  Niederländisch zu geben. Wie die meisten Kreolsprachen hat Sranantongo keinen hohen Status in der Bevölkerung. Trotz dieser Einschränkung ist Sranantongo eine vollwertige Sprache, die auch in Gedichten verwendet wurde, unter anderem von [[Henri Frans de Ziel]] (alias &amp;#039;&amp;#039;Trefossa&amp;#039;&amp;#039;). Nach dem [[Zweiter Weltkrieg|Zweiten Weltkrieg]] gab es Bemühungen, Sranantongo als [[Nationalsprache]] Surinames zu etablieren, doch wurde nie ein offizielles Wörterbuch oder eine offizielle Grammatik veröffentlicht.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Ursprung, Geschichte und verwandte Sprachen ==&lt;br /&gt;
[[File:Sranan Tongo - Dutch dictionary.png|thumb|Wörterbuch]]&lt;br /&gt;
Während der [[Niederländische Kolonien|niederländischen Kolonialzeit]] flohen [[Sklaverei|Sklaven]] von den [[Plantage]]n in den nahe gelegenen [[Tropischer Regenwald|Regenwald]]. Diese schlossen sich dann zu Gemeinschaften zusammen, die sich &amp;#039;&amp;#039;[[Maroons]]&amp;#039;&amp;#039; (die größten Gruppen darunter sind die [[Saramaccaner]] und die [[Ndyuka]]) nannten. Um überlebenswichtige Güter, wie etwa Eisen, zu erhalten, waren diese Gemeinschaften auf Raubzüge angewiesen, was zu ständigen Spannungen mit der Kolonialverwaltung führte.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eine zeitgenössische Beschreibung des Kampfs einer europäischen Söldnertruppe gegen revoltierende Maroons in der zweiten Hälfte des 18. Jahrhunderts findet sich in einem Buch von [[John Gabriel Stedman]], das 1796 veröffentlicht wurde und recht erfolgreich war. In diesem Buch finden sich auch Illustrationen von [[William Blake]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nachdem die Maroons nicht einfach zu besiegen waren, wurden verschiedene Verträge mit ihnen geschlossen, die ihnen die Freiheit garantierten und die Erlaubnis zum friedlichen Handel mit den Europäern gaben, jedoch unter der Bedingung, dass sie keine neuen geflohenen Sklaven in ihre Reihen aufnehmen durften. Da aber weiterhin Sklaven flohen, bildeten diese wiederum eigene Gemeinschaften, die später in gleicher Weise vertraglich eingebunden wurden. Da diese Gemeinschaften kaum noch Kontakt mit Europäern hatten, wurden ihre Kreolsprachen auch nicht weiter europäisiert. Deshalb gibt es heute in Suriname drei verschiedene Kreolsprachen, die ursprünglich die gleiche Grundlage haben, aber unterschiedlich stark europäischem Einfluss ausgesetzt waren. Die ältere der Kreolsprachen der Maroons, das [[Saramaccaans]], zeigt noch heute sehr starke portugiesische und westafrikanische Züge. Die jüngere, das [[Aukaans]], hat dagegen einige afrikanische und portugiesische Elemente verloren.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Siehe auch|Liste der Kreolsprachen}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heutiges Sranantongo ==&lt;br /&gt;
[[Datei:WIKITONGUES- Hans speaking Sranan.webm|mini|Sranan als gesprochene Sprache (Wikitongues-Projekt)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sranan ist die Sprache der großen Mehrheit der Nachkommen der im Jahre 1863 im Zuge der [[Abolitionismus|Abschaffung der Sklaverei]] befreiten Sklaven. Sranan hat viele der portugiesischen Wörter durch englische und niederländische ersetzt und durch Entlehnung aus dem Niederländischen und Englischen seinen Wortschatz stark erweitert (siehe: [[Ausbausprache]]). Auch die lautliche Gestalt hat sich sehr europäischen Mustern angepasst. Die beiden afrikanischen [[Phonem]]e [[Labial-velarer Plosiv|&amp;#039;&amp;#039;kp&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;gb&amp;#039;&amp;#039;]] wurden durch &amp;#039;&amp;#039;kw&amp;#039;&amp;#039; und &amp;#039;&amp;#039;gw&amp;#039;&amp;#039; ersetzt und die ursprüngliche [[Tonsprache|Tonalität]] ging verloren. Konsonantenhäufungen wie etwa &amp;#039;&amp;#039;kr-&amp;#039;&amp;#039; am Wortanfang oder &amp;#039;&amp;#039;-ntr-&amp;#039;&amp;#039; im Wortinneren sind heute nicht selten, ursprünglich war die Silbenstruktur wohl wie heute noch im Saramaccan strikt Konsonant-Vokal, wobei nasalierte Vokale und pränasalierte Konsonanten vorkommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Heutige Verbreitung ==&lt;br /&gt;
Sranantongo wird in Suriname von fast der gesamten Bevölkerung als [[Verkehrssprache]] gesprochen. Davon sprechen etwa 100.000 Menschen (die so genannten [[Kreolen]], d.&amp;amp;nbsp;h. die Nachkommen der nie geflohenen Sklaven) Sranantongo als [[Muttersprache]] und nach einer Schätzung von 1997 etwa 300.000 Menschen als Zweitsprache. [[Mehrsprachigkeit]] mit [[Niederländische Sprache|Niederländisch]], [[Englische Sprache|Englisch]] und den Sprachen der anderen Volksgruppen ist weit verbreitet, sodass es vor allem in informellen Situationen oftmals zu [[Code-Switching]] mit Sranantongo kommt.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Henning Radke |Titel=Die lexikalische Interaktion zwischen Niederländisch und Sranantongo in surinamischer Onlinekommunikation |Hrsg= |Sammelwerk=Taal en Tongval |Band=69 |Nummer=1 |Auflage= |Verlag= |Ort= |Datum=2017-09-01 |Seiten=113–136 |ISBN= |DOI= |Online=https://www.ingentaconnect.com/contentone/aup/tet/2017/00000069/00000001/art00006# |Abruf=2018-01-12}}&amp;lt;/ref&amp;gt; Einzige [[Amtssprache|Amts-]] und [[Geschriebene Sprache|Schriftsprache]] Surinames ist jedoch [[Niederländische Sprache|Niederländisch]]. Auch unter den Niederländern surinamischer Herkunft ist Sranan sehr verbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Opo Kondreman.JPG|mini|hochkant|Eine Strophe der [[God zij met ons Suriname|surinamischen Nationalhymne]] wurde in Stein gemeißelt und vor dem Parlament in Paramaribo aufgestellt]]Mediale Aufmerksamkeit außerhalb Suriname und den Niederlanden bekam Sranantongo durch den [[Birth of a New Age|niederländischen Beitrag]] zum [[Eurovision Song Contest 2021]] in [[Rotterdam]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sprachbeispiele ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;yu kan sori mi wan bun restaurant? –&amp;#039;&amp;#039; „Kannst du mir ein gutes Restaurant empfehlen?“&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;san yu abi fu nyan? –&amp;#039;&amp;#039; „Was haben Sie zu essen?“&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Zahlwörter ===&lt;br /&gt;
noti (0), wan (1), tu (2), dri (3), fo (4), feifi (5), siksi (6), seibi (7), aiti (8), neigi (9), tin (10)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* J. C. M. Blanker; J. Dubbeldam: &amp;#039;&amp;#039;Prisma woordenboek Sranantongo-Nederlands, Nederlands-Sranantongo&amp;#039;&amp;#039;. Uitgeverij Het Spectrum B.V., Utrecht 2005, ISBN 90-274-1478-5.&lt;br /&gt;
* Michaël Ietswaart; Vinije Haabo: &amp;#039;&amp;#039;Sranantongo: Surinaams voor reizigers en thuisblijvers&amp;#039;&amp;#039;. Uitgeverij Jan Mets, Amsterdam 2000, ISBN 90-5330-271-9.&lt;br /&gt;
* René Hart: &amp;#039;&amp;#039;Sranantongo. Leer- en werkboek Surinaamse cultuur&amp;#039;&amp;#039;, Den Haag 1996, ISBN 90-75753-01-2.&lt;br /&gt;
* Eddy van der Hilst: &amp;#039;&amp;#039;Skrifi Sranantongo Bun, Leysi En Bun Tu&amp;#039;&amp;#039;. Drukkerij lberga N.V, Paramaribo  1988.&lt;br /&gt;
* Jan Voorhoeve: &amp;#039;&amp;#039;Creole Drum, New Haven, Yale University Press&amp;#039;&amp;#039;. 1975, ISBN 0-300-01661-1.&lt;br /&gt;
* Michiel van Kempen: &amp;#039;&amp;#039;The Literary Infrastructure of Suriname: Problems and Changes. In: A History of Literature in the Caribbean, Volume 2: English- and Dutch-speaking regions&amp;#039;&amp;#039;. Benjamins, Philadelphia PA (2001), ISBN 1-58811-041-9.&lt;br /&gt;
* [[Heinrich Rudolf Wullschlägel|H. R. Wullschlägel]]: &amp;#039;&amp;#039;Deutsch-Negerenglisches Wörterbuch. Nebst einem Anhang, Negerenglische Sprüchwörter enthaltend.&amp;#039;&amp;#039; Löbau, 1856 [https://archive.org/stream/bub_gb_HhkOAAAAIAAJ#page/n3 Digitalisat]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Wikipedia|srn|Sranantongo}}&lt;br /&gt;
* [https://de.glosbe.com/de/srn/Suriname Wörterbuch Deutsch - Sranantongo]&lt;br /&gt;
* [https://apics-online.info/surveys/2 Überblicksartikel zum Sranan im Atlas of Pidgin and Creole Language Structures]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Einzelsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Pidgin- oder Kreolsprache]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Wikipedia:Artikel mit Video]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Wassermaus</name></author>
	</entry>
</feed>