<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sprachf%C3%BChrer</id>
	<title>Sprachführer - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sprachf%C3%BChrer"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sprachf%C3%BChrer&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-01T09:49:04Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sprachf%C3%BChrer&amp;diff=1005733&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Fan-vom-Wiki: /* Geschichte */ Leerzeichen eingefügt</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sprachf%C3%BChrer&amp;diff=1005733&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-26T13:48:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Geschichte: &lt;/span&gt; Leerzeichen eingefügt&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Lückenhaft|Bedeutende Anbieter/Marktanteile, Sprachführer im Internet, elektronische Sprachführer}}&lt;br /&gt;
[[Datei:Phrase book.jpg|mini|Sprachführer]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ein &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sprachführer&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (oder &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Gesprächsbuch&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;) ist ein zweisprachiges [[Führer (Nachschlagewerk)|Handbuch]] mit Vokabeln und geläufigen Redewendungen sowie deren Übersetzung, das vor allem Touristen bei Reisen in fremdsprachige Länder helfen soll, sich zu verständigen und einfache Alltagsgespräche zu führen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Aufbau ==&lt;br /&gt;
Zumeist nach thematischen Gesichtspunkten in einzelne Kapitel wie &amp;#039;&amp;#039;Zwischenmenschliches&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Essen und Trinken&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Beim Arzt&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;Einkaufen&amp;#039;&amp;#039; etc. organisiert, enthält ein Sprachführer neben leichten Aussprachehilfen darüber hinaus oft hilfreiches Hintergrundwissen zu [[Kultur]] und Gepflogenheiten des Reiselandes, sowie ein typischerweise 1000–2000 Wörter umfassendes &amp;#039;&amp;#039;Reisewörterbuch&amp;#039;&amp;#039;, von der eigenen in die [[Fremdsprache]]. Auch eine prägnante Kurz[[grammatik]] und ein Sachregister zum schnellen Auffinden einer gesuchten Gesprächssituation findet sich häufig. Generell zeichnet sich ein Sprachführer durch eine hohe Übersichtlichkeit und praktikable, zuweilen farblich unterstützte Strukturierung aus, mit der Zielsetzung, möglichst schnell und einfach eine zweckorientierte, wenn auch [[rudimentär]]e Kommunikation für den der Sprache nicht (oder nur unzureichend) mächtigen Reisenden zu ermöglichen. Gerade zu diesem Zweck finden sich zu typischen Fragen vereinzelt auch verschiedene Antwortmöglichkeiten in der Sprache des Reiselandes mit Übersetzung abgedruckt, mittels welcher Einheimische sich durch Lesen und Daraufdeuten in gewissem Maße mitteilen können. Ergänzendes [[Audio]]material soll oft Aussprache- und Verständniskompetenz fördern.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte ==&lt;br /&gt;
Die althochdeutschen [[Kasseler Gespräche|Kasseler Glossen]] (Anfang 9. Jahrhundert) und [[Althochdeutsche Literatur#Altostfränkisch|Pariser Gespräche]] (10. Jahrhundert, auch &amp;#039;&amp;#039;Altdeutsche Gespräche&amp;#039;&amp;#039; genannt) werden in der Forschung oft als eine Art frühe deutsch-romanische Sprachführer gedeutet, da sie alltägliche Redewendungen mit [[Umgangssprache|umgangs-]] und [[Gesprochene Sprache|sprechsprachlichen]] Merkmalen wie Wortverschleifungen oder [[Ellipse (Linguistik)|Ellipsen]] und sogar Beschimpfungen auflisten.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=[[Helmut Glück]] |Titel=Deutsch als Fremdsprache in Europa vom Mittelalter bis zur Barockzeit |Verlag=de Gruyter |Ort=Berlin |Datum=2002 |ISBN=3-11-017084-1 |Seiten=68 ff. |Online={{Google Buch | BuchID=Viqd-3E00h4C | Seite=68}}}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Datei:Gazophylacium decem linguarum page 8-9.jpg|mini|Ein 10-sprachiger &amp;#039;&amp;#039;Berlaimont&amp;#039;&amp;#039;: Gazophylacium decem linguarum Europaeum, Košice 1691]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der wohl erfolgreichste Sprachführer aller Zeiten ist das Werk [[Colloquia et dictionariolum]] des [[Antwerpen]]er Französischlehrers [[Noël de Berlaimont]] (auch &amp;#039;&amp;#039;van Barlemont&amp;#039;&amp;#039; o. ä.). Vermutlich in den 1520er Jahren als [[Französische Sprache|französisch]]-[[niederländische Sprache|niederländisches]] [[Lehrbuch]] entstanden, wurde dieser Text im Verlauf von über 3½ Jahrhunderten (bis 1885) über 150-mal in bis zu zehnsprachigen Ausgaben nachgedruckt&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Colloquia et dictionariolum septem linguarum: Gedrukt door Fickaert te Antwerpen in 1616.&amp;#039;&amp;#039; Opnieuw uitgegeven door prof. Dr. R. Verdeyen. 3 Bde. Antwerpen, ’s-Gravenhage 1925–1935.&amp;lt;/ref&amp;gt; und darüber hinaus handschriftlich in Sprachen wie [[Russische Sprache|Russisch]], [[Ruthenische Sprache|Ruthenisch]], [[Kirchenslawisch]] oder [[Malaiische Sprache|Malaiisch]] übersetzt.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Rozmova · Besěda: Das ruthenische und kirchenslavische Gesprächsbuch des Ivan Uževyč.&amp;#039;&amp;#039; Mit lateinischem und polnischem Paralleltext herausgegeben von Daniel Bunčić und [[Helmut Keipert]]. München: Sagner 2005. S. XXV.&amp;lt;/ref&amp;gt; Durch eine Vermischung der Namensvariante &amp;#039;&amp;#039;Barlamont&amp;#039;&amp;#039; mit der Wurzel von frz. &amp;#039;&amp;#039;parler&amp;#039;&amp;#039; und ital. &amp;#039;&amp;#039;parlare&amp;#039;&amp;#039; wurde &amp;#039;&amp;#039;Parlament&amp;#039;&amp;#039; zu einem Synonym für &amp;#039;&amp;#039;Sprachführer&amp;#039;&amp;#039; (vgl. z. B. die [[Colloquia et dictionariolum|Berlaimont-Sprachführer]] dieses Titels oder den unten angegebenen Sprachführer von [[Matthias Kramer (Sprachwissenschaftler)|Matthias Kramer]]).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anders als heutige Sprachführer enthielten die meisten frühneuzeitlichen Sprachführer nicht nur einzelne Sätze zu bestimmten Themen, sondern jeweils ganze Gespräche in verschiedenen Situationen.&lt;br /&gt;
Weitere historische Beispiele für Sprachführer sind:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ein ca. 1483 von [[William Caxton]] gedrucktes französisch-englisches Gesprächsbuch&amp;lt;ref&amp;gt;Vgl. Henry Bradley, &amp;#039;&amp;#039;Dialogues in French and English by William Caxton&amp;#039;&amp;#039;, London 1900 ([https://www.gutenberg.org/cache/epub/29214/pg29214-images.html Projekt Gutenberg]), [https://luna.manchester.ac.uk/luna/servlet/detail/Manchester%7E20%7E20%7E451%7E208157:Bookreader-15383 Faksimile eines Original-Drucks].&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* der katalanisch-deutsche Sprachführer &amp;#039;&amp;#039;[[Vocabolari molt profitos per apendre Lo Catalan Alamany y Lo Alamany Catalan]]&amp;#039;&amp;#039; von 1502&lt;br /&gt;
* ein griechisch-lateinischer Sprachführer von [[Johannes Posselius (der Jüngere)|Johann von Possel]]: Oikein Dialogn Biblion Ellnisti kai romaisti Familiarium Colloquiorum Libellus Graece Et Latine: auctus &amp;amp; recognitus Accessit &amp;amp; utilis Dialogus de ratione studiorum recte instituenda. Item Oratio de ratione discendae ac docendae linguae Latinae &amp;amp; Graecae Wittenberg 1601 (vgl. [[VD 17]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* ein deutsch-tschechischer Sprachführer von Ondej Klatowsky: &amp;#039;&amp;#039;Knika w Ceském a Nmeckém Gazyku sloená kterakby Cech Nmecky, a Nmec Cesky isti, psáti, y muwiti, viti se ml Ein Büchlein in Behmischer und Deutscher Sprach wie ein Behem Deutsch deßgleichen ein Deutscher Behemisch lesen/schreiben und reden lernen sol&amp;#039;&amp;#039; Prag, Druckerei Weleslawin 1603 (vgl. [[VD 17]])&lt;br /&gt;
* ein lateinisch-französisch-deutscher Sprachführer: Colloquia Familiaria Et Quotidiana Linguae Gallicae cupidis utilia &amp;amp; summè necessaria Colloques Familiers Fort Utiles Et Necessaires à ceux qui desirent apprendre la langue Françoise Gemeine tägliche Gespräch Denen so die Französische Sprach begeren zu lernen sehr Nutzlich und Nohtwendig Straßburg Ledertz 1603 (vgl. [[VD 17]])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* das 1607 handschriftlich verfasste niederdeutsch-russische Gesprächsbuch von [[Tönnies Fonne]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* der 1643 in London gedruckte [[Narragansett-Sprache|Narragansett]]-Sprachführer &amp;#039;&amp;#039;A Key into the Language of America&amp;#039;&amp;#039; von [[Roger Williams]] ([https://archive.org/details/keyintolanguageo04will online auf archive.org])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* der italienisch-deutsche Sprachführer &amp;#039;&amp;#039;Das neue, so genannte Parlament&amp;#039;&amp;#039; von [[Matthias Kramer (Sprachwissenschaftler)|Matthias Kramer]], Nürnberg 1716 ([https://www.ub.uni-koeln.de/cgi-bin/redirect.pl?referrer=IPS:BVB&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fdigital.bib-bvb.de%2Fwebclient%2FDeliveryManager%3Fpid%3D16009108%26custom_att_2%3Dsimple_viewer Band 1], [https://www.ub.uni-koeln.de/cgi-bin/redirect.pl?referrer=IPS:BVB&amp;amp;url=http%3A%2F%2Fdigital.bib-bvb.de%2Fwebclient%2FDeliveryManager%3Fpid%3D16009764%26custom_att_2%3Dsimple_viewer Band 2])&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Bekannte moderne Sprachführer-Reihen ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;[[Kauderwelsch (Sprachführer)|Kauderwelsch]]&amp;#039;&amp;#039;-Sprachführer der [[Verlagsgruppe Reise Know-How]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Langenscheidt]]-Sprachführer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Lonely Planet]] (kombinierte [[Führer (Nachschlagewerk)|Reise-]] und Sprachführer)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [[Pons-Verlag|Pons]]-Sprachführer&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Trivia ==&lt;br /&gt;
Die englische Komikergruppe [[Monty Python]] hatte einen Sprachführer mit falschen Übersetzungen in zwei Sketchen ihrer Comedy-Show [[Monty Python’s Flying Circus]] (Folge 25, 1970) zum Thema.&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://www.pythonsite.de/44.htm |wayback=20040222232531 |text=Monty Python Sketch: Unanständiger Sprachführer Englisch-Ungarisch}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://www.pythonsite.de/45.htm |wayback=20030205010238 |text=Monty Python Sketch: Gericht Sprachführer}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Siehe auch|Nachschlagewerk}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Wiktionary}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anmerkungen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Sprachfuhrer}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Sachliteratur]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Buchart (Nachschlagewerk)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Übersetzung]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Fan-vom-Wiki</name></author>
	</entry>
</feed>