<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sprachen_Papua-Neuguineas</id>
	<title>Sprachen Papua-Neuguineas - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Sprachen_Papua-Neuguineas"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sprachen_Papua-Neuguineas&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-23T22:57:40Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sprachen_Papua-Neuguineas&amp;diff=98737&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Dk1909: Klammern korrigiert</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Sprachen_Papua-Neuguineas&amp;diff=98737&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-25T12:23:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Klammern korrigiert&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Zu den &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sprachen Papua-Neuguineas&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; gehören je nach Quelle 700 bis 860 verschiedene Sprachen,&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.transozeanien.org/pages/papua-neuguinea.php (abgerufen am: 2. Juni 2012).&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;http://www.geo.de/reisen/community/reisen/papua-neuguinea/reisefuehrer (abgerufen am: 2. Juni 2012).&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv |url=http://www.arte.tv/de/220074,CmC=401666.html |text=Archivierte Kopie |wayback=20140728084156 |archiv-bot=2019-05-15 01:10:03 InternetArchiveBot}} (abgerufen am: 2. Juni 2012).&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Toter Link |datum=2019-05 |url=http://www.irmarc.de/downloads/Laenderbericht_PNG.pdf |text= |archivebot=2019-05-15 01:10:03 InternetArchiveBot}} (abgerufen am: 2. Juni 2012).&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Webarchiv|url=https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/pp.html |wayback=20160516013218 |text=Archivierte Kopie |archiv-bot=2023-01-13 00:45:52 InternetArchiveBot }} (abgerufen am: 2. Juni 2012)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;839 lebende Sprachen bei http://www.ethnologue.com/country/PG&amp;lt;/ref&amp;gt; damit ist [[Papua-Neuguinea]] der [[Staat]] mit der größten Vielzahl und Vielfalt an [[Sprache]]n in der Welt, Teil des Verbreitungsgebietes u. a. der [[Austronesische Sprachen|austronesischen Sprachen]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verkehrssprachen ==&lt;br /&gt;
Als [[Verkehrssprache]]n im vielsprachigen Land sind neben der [[Amtssprache]] Englisch auch die [[Kreolsprache]]n [[Tok Pisin]] und [[Hiri Motu]] (&amp;#039;&amp;#039;Police Motu, Motu Pidgin&amp;#039;&amp;#039;) verbreitet, wobei sich Tok Pisin auf Kosten des vor allem im ehemals britischen Teil verbreiteten Hiri Motu weiter ausbreitet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Kreolsprache Tok Pisin ===&lt;br /&gt;
{{Hauptartikel|Tok Pisin}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- Kann jemand eine Kurzzusammenfassung für Tok Pisin schreiben? --&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;!-- bigpela bogis, yu paitim na em i krai = Klavier im Melanesischen Pidgin vor ca. 60 oder 70 Jahren ?--&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Hiri Motu ===&lt;br /&gt;
Die Sprache Hiri Motu basiert auf &amp;#039;&amp;#039;[[Motu (Sprache)|Motu]]&amp;#039;&amp;#039;, der Sprache des indigenen [[Motu (Volk)|Motu-Volkes]], die zur Zeit der [[Britische Kolonien und Protektorate|britischen Kolonialregierung]] den [[Polizei]]dienst dominierten. Daher auch die Bezeichnung &amp;#039;&amp;#039;Police Motu&amp;#039;&amp;#039;. Darüber hatte sie als [[Handelssprache]] große Bedeutung. Die alternative Bezeichnung &amp;#039;&amp;#039;Hiri trading language&amp;#039;&amp;#039; deutet noch heute darauf hin.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Austronesische Sprachen ==&lt;br /&gt;
Von den – je nach Angabe – 700 bis über 800 eigenständigen Sprachen Papua-Neuguineas sind etwa 200 [[Austronesische Sprachen]], die von etwa einem Sechstel der Bevölkerung gesprochen werden. Die restlichen verteilen sich auf 13 weitere Sprachgruppen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Nicht-austronesische Sprachen ==&lt;br /&gt;
Die 13 nicht-austronesischen Sprachgruppen besitzen nur wenige Ähnlichkeiten miteinander. Oft werden diese Sprachen auch zusammenfassend als [[Papua-Sprachen]] bezeichnet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Die Trans-Neuguinea-Sprachen ===&lt;br /&gt;
Die größte dieser Gruppen ist die der [[Trans-Neuguinea-Sprachen]] mit über 300 einzelnen Sprachen. Die Sprachen [[Simbu]] und [[Enga]] sind mit ca. 138.000 bzw. 165.000 Sprechern die größten Sprachen dieser Gruppe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Weitere Sprachgruppen ===&lt;br /&gt;
Die weiteren Sprachgruppen sind:&lt;br /&gt;
* in [[Sandaun]] (West-[[Sepik]]), [[Ost-Sepik]] und [[Madang Province|Madang]]:&lt;br /&gt;
** [[Sepik/Ramu]] (besteht aus mehreren Einzelfamilien, insgesamt ca. 100 Sprachen, z.&amp;amp;nbsp;B. [[Yimas]])&lt;br /&gt;
** [[Torricelli-Sprachen|Torricelli]] (ca. 50 Sprachen)&lt;br /&gt;
* in [[Neubritannien]], [[Neuirland]], [[Bougainville]], [[Rossel-Inseln]]:&lt;br /&gt;
** [[Ostpapuasprachen]] (ca. 30 Sprachen)&lt;br /&gt;
* und:&lt;br /&gt;
** [[Sko (Sprachfamilie)|Sko]] (7 Sprachen in Sandaun Province)&lt;br /&gt;
** [[Left May|Arai]] (6 Sprachen in Ost-Sepik)&lt;br /&gt;
** [[Kwomtari]] (4 Sprachen in Sandaun Province)&lt;br /&gt;
** [[Amto-Musian]] (2 Sprachen in Sandaun Province)&lt;br /&gt;
* und folgende [[isolierte Sprachen]]:&lt;br /&gt;
** Busa in Sandaun Province&lt;br /&gt;
** Nagataman in Sandaun Province&lt;br /&gt;
** Yuri-Sprachen in Sandaun Province&lt;br /&gt;
** Porome in Gulf&lt;br /&gt;
** Maisin in Oro&lt;br /&gt;
** [[Kwomtari-Baibai]]&lt;br /&gt;
** [[Unserdeutsch]] ([[Deutsche Sprache|deutsch]]-basierte Kreolsprache rund um die Stadt [[Rabaul]]; heute nur noch weniger als hundert Sprecher)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Die Rolle der Kirchensprachen in Papua-Neuguinea ==&lt;br /&gt;
Missionare haben lokale Sprachen als Medium benutzt und weit über ihr ursprüngliches Gebiet verbreitet. Seit [[Englische Sprache|Englisch]] als Hauptsprache in den Schulen verwendet wird, hat die Bedeutung der sog. [[Kirchensprachen]] jedoch abgenommen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Beispiele für Kirchensprachen sind:&lt;br /&gt;
* Lutherische Kirche: [[Kate (Sprache)|Kate]] (ursprünglich nur in einigen Dörfern um [[Finschhafen]] gesprochen, von der [[Lutherische Kirche|Lutherischen Kirche]] verbreitet), [[Gedaged]] ([[Madang]]), [[Yabem]] ([[Morobe Province]])&lt;br /&gt;
* [[Anglikanische Gemeinschaft|Anglikanische Kirche]]: [[Binandere]] (Oro), [[Wedau (Sprache)|Wedau]] ([[Milne Bay Province]])&lt;br /&gt;
* [[Methodistische und Wesleyanische Kirchen|Methodistische Kirche]]: [[Dobu]], [[Kuanua]]&lt;br /&gt;
* [[London Missionary Society]]: [[Kiwai (Volk)|Kiwai]] (im [[Western Province (Papua-Neuguinea)|Westen]]), [[Motu (Sprache)|Motu]] (Zentral-PNG), [[Suau (Sprache)|Suau]], [[Toaripi]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* Vormann, Friedrich – Schmidt, Wilhelm: &amp;#039;&amp;#039;Ein Beitrag zur Kenntnis der Valman-Sprache&amp;#039;&amp;#039;. Zeitschrift für Ethnologie 32 (1900) 87–104.&lt;br /&gt;
* Johann Klaffl, Friedrich Vormann. Mit Zusätzen von P. Wilhelm Schmidt: &amp;#039;&amp;#039;Die Sprachen Des Berlinhafen-Bezirks in Deutsch-Neuguinea.&amp;#039;&amp;#039; Mitteilungen des Seminars für Orientalische Sprachen 8, Berlin 1905, reprint: Nabu Press 2012, ISBN 978-1-279-04631-9.&lt;br /&gt;
* Kirschbaum, Franz: &amp;#039;&amp;#039;Sprachen- und Kulturgruppierungen in Deutsch-Neuguinea&amp;#039;&amp;#039;. Anthropos. 1921; 16–17: 1052–1053.&lt;br /&gt;
* Kirschbaum, Franz: &amp;#039;&amp;#039;Distribution of Languages and Cultures in Northern New Guinea.&amp;#039;&amp;#039; In: &amp;#039;&amp;#039;Congrès International des Sciences Anthropologiques et Ethnologiques.&amp;#039;&amp;#039; Institut Royal d&amp;#039;Anthropologie; Londres 1934, 187–188.&lt;br /&gt;
* Kasprus, Aloys: &amp;#039;&amp;#039;The Languages of the Mugil District, Northeast-New Guinea&amp;#039;&amp;#039;. Anthropos. 1942; 37–40: 711–778.&lt;br /&gt;
* Kasprus, Aloys: &amp;#039;&amp;#039;Corrections to the Article &amp;quot;The Languages of the Mugil District, NE-New Guinea&amp;quot; &amp;#039;&amp;#039;. Anthropos Vol. XXXVII-XL, 1942–45, S. 711–778 et Anthropos. 1946; 41–44: 370.&lt;br /&gt;
* Aufinger, Albert: &amp;#039;&amp;#039;Die Geheimsprachen auf den kleinen Inseln bei Madang in Neuguinea&amp;#039;&amp;#039;. Verlag Paulusdruckerei, Freiburg/Schweiz 1945&lt;br /&gt;
* Aufenanger, Heinrich: &amp;#039;&amp;#039;Vokabular u. Grammatik der Gende-Sprache in Zentral-Neuguinea&amp;#039;&amp;#039;. Posieux/Ch: Anthropos-Institut; 1952. 301 pp. (Micro-Bibliotheca Anthropos; v. 1).&lt;br /&gt;
* H. Aufenanger: &amp;#039;&amp;#039;Vokabular u. Grammatik der Nondugl-Sprache in Zentral-Neuguinea&amp;#039;&amp;#039;. Posieux/Ch: Anthropos-Institut; 1953. 274 pp. (Micro-Bibliotheca Anthropos; v. 5).&lt;br /&gt;
* H. Aufenanger: &amp;#039;&amp;#039;Textproben der Nondugl-Sprache (Zentral-Neuguinea)&amp;#039;&amp;#039;. Anthropos. 48, 1953, S. 569–577.&lt;br /&gt;
* H. Aufenanger: &amp;#039;&amp;#039;R.F. Salisbury&amp;#039;s Vocabulary of the Siane Language of the Eastern Highlands of New Guinea&amp;#039;&amp;#039; (Micro-Bibliotheca Anthropos Vol. 24). Anthropos. 51, 1956, S. 1064–1066.&lt;br /&gt;
* Burgmann, Arnold: &amp;#039;&amp;#039;J. Schneiders Grammatik der Sulka-Sprache (Neubritannien)&amp;#039;&amp;#039; . Anthropos, Band 57, H. 1./2. (1962), S. 183–186.&lt;br /&gt;
* A. Burgmann: &amp;#039;&amp;#039;K. Neuhaus&amp;#039; Wörterbuch der Pala-Sprache (Neuirland)&amp;#039;&amp;#039;. (Micro-Bibliotheca Anthropos, Vol. 40) . Anthropos, Band 61, H. 1./2. (1966), S. 298–299.&lt;br /&gt;
* A. Burgmann: &amp;#039;&amp;#039;L. Bischofs Vokabulare der Ubili-Sprache (Neubritannien)&amp;#039;&amp;#039; . Anthropos, Band 56, H. 5./6. (1961), S. 930–933.&lt;br /&gt;
* A. Burgmann: &amp;#039;&amp;#039;Alfons Schäfers Vokabular der Chimbu-Sprache in Zentral-Neuguinea&amp;#039;&amp;#039; . Anthropos, Band 48, H. 1./2. (1953) 268–273.&lt;br /&gt;
* A. Burgmann: &amp;#039;&amp;#039;Heinrich Aufenangers Vokabular und Grammatik der Gende-Sprache in Zentral-Neuguinea&amp;#039;&amp;#039;. Anthropos, Band 48, H. 1./2. (1953) 263–267.&lt;br /&gt;
* A. Burgmann: &amp;#039;&amp;#039;Heinrich Aufenangers Vokabular und Grammatik der Nondugl-Sprache in Zentral-Neuguinea.&amp;#039;&amp;#039; Anthropos, Band 48, H. 3./4. (1953) 616–620.&lt;br /&gt;
* A. Burgmann: &amp;#039;&amp;#039;Andreas Gerstners Grammatik der Alubänsprache (Nordküste von Neuguinea).&amp;#039;&amp;#039; In: Anthropos, Band 58, H. 5./6 (1963) 897–899.&lt;br /&gt;
* A. Burgmann: &amp;#039;&amp;#039;Heinrich Maurers Grammatik der Tangga-Sprache (Melanesien)&amp;#039;&amp;#039;. (Micro-Bibliotheca Anthropos, Vol. 39) Anthropos, Band 61, H. 1./2. (1966)294–297.&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, Johannes: &amp;#039;&amp;#039;A Linguistic Survey of the Central North-East Coast of New Guinea.&amp;#039;&amp;#039; In: Anthropos Institut. Anthropica: Gedenkschrift zum 100. Geburtstag von P. Wilhelm Schmidt. St. Augustin bei Bonn: Verlag des Anthropos-Instituts; 1968: 421–428. (Studia Instituti Anthropos; v. 21).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, J. A. &amp;#039;&amp;#039;Classificatory and Typological Studies in Languages of the Madang District&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1971. viii, 179 pp. (Pacific Linguistics, Series C; v. 19).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, John A.: &amp;#039;&amp;#039;History of Research in Austronesian Languages: Madang Province.&amp;#039;&amp;#039; In: S. A. Wurm, Editor: &amp;#039;&amp;#039;New Guinea Area Languages and Language Study.&amp;#039;&amp;#039; Vol. 2: &amp;#039;&amp;#039;Austronesian Languages&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1976: 95–114. (Pacific Linguistics, Series C; v. 39).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, John A.: &amp;#039;&amp;#039;Austronesian Languages: Madang Province.&amp;#039;&amp;#039; In: S. A. Wurm, Editor. &amp;#039;&amp;#039;New Guinea Area Languages and Language Study&amp;#039;&amp;#039;, Vol. 2: &amp;#039;&amp;#039;Austronesian Languages&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1976: 285–299. (Pacific Linguistics, Series C; v. 39).&lt;br /&gt;
* S. A. Wurm, Editor: &amp;#039;&amp;#039;New Guinea Area Languages and Language Study, Vol. 1: Papuan Languages and the New Guinea Linguistic Scene&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1975: 569–612. (Pacific Linguistics, Series C; v. 38).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, John A.: &amp;#039;&amp;#039;Missionary Lingue Franche: Boiken.&amp;#039;&amp;#039; In: S. A. Wurm, Editor: &amp;#039;&amp;#039;New Guinea Area Languages and Language Study.&amp;#039;&amp;#039; Vol. 3: &amp;#039;&amp;#039;Language, Culture, Society, and the Modern World&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1977: 947–952. (Pacific Linguistics, Series C; v. 40).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, John A.: &amp;#039;&amp;#039;A Comparative Word List of the Rai Coast Languages, Madang Province&amp;#039;&amp;#039;, Papua New Guinea. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1980. xv, 181 pp. (Pacific Linguistics, Series D; v. 30).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, John A.: &amp;#039;&amp;#039;A Comparative Word List of the Northern Adelbert Range Languages, Madang Province, Papua New Guinea&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1980. xvi, 178 pp. (Pacific Linguistics, Series D; v. 31).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, John A.: &amp;#039;&amp;#039;A Comparative Word List of the Southern Adelbert Range Languages, Madang Province, Papua New Guinea&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1980. xvi, 97 pp. (Pacific Linguistics, Series D; v. 33).&lt;br /&gt;
* Z&amp;#039;graggen, John A.: &amp;#039;&amp;#039;A Comparative Word List of the Mabuso Languages, Madang Province, Papua New Guinea&amp;#039;&amp;#039;. Canberra: Australian National University, Research School of Pacific Studies, Department of Linguistics; 1980. xv, 184 pp. (Pacific Linguistics, Series D; v. 32).&lt;br /&gt;
* Jackson Rannels: &amp;#039;&amp;#039;PNG – A fact book of modern Papua New Guinea.&amp;#039;&amp;#039; Oxford University Press, Melbourne 1995, ISBN 0-19-553679-7.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat|Languages of Papua New Guinea|Sprachen Papua-Neuguineas}}&lt;br /&gt;
* [http://www.pnglanguages.org/ Materialien zu den Sprachen in Papua-Neuguinea] (engl., PDF)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Sprachsituation einzelner Gebiete|Papua-Neuguinea]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Papua-Neuguinea)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Gesellschaft (Papua-Neuguinea)]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Dk1909</name></author>
	</entry>
</feed>