<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Scheingallizismus</id>
	<title>Scheingallizismus - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Scheingallizismus"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Scheingallizismus&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T15:14:37Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Scheingallizismus&amp;diff=82236&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Florian Blaschke: /* Beispiele in der deutschen Sprache */ „Blamage“ wiederhergestellt, siehe Disk</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Scheingallizismus&amp;diff=82236&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2023-07-23T02:59:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Beispiele in der deutschen Sprache: &lt;/span&gt; „Blamage“ wiederhergestellt, siehe Disk&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Als &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Scheingallizismen&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (&amp;#039;&amp;#039;Französismen&amp;#039;&amp;#039;)&amp;lt;ref&amp;gt;Ein früher Nachweis für diesen Begriff findet sich in [[Heinrich Eberhard Gottlob Paulus]]: &amp;#039;&amp;#039;Conversations-Saal und Geister-Revue&amp;#039;&amp;#039;. Stuttgart: Schweizerbart, 1836 (2. u. 3. Lieferung: &amp;#039;&amp;#039;Auswanderung bis Französismus&amp;#039;&amp;#039;; 4. u. 5. Lieferung: &amp;#039;&amp;#039;Französismus bis Herder&amp;#039;&amp;#039;), referenziert in [[Andreas Gottfried Schmidt]]: &amp;#039;&amp;#039;Gallerie deutscher pseudonymer Schriftsteller&amp;#039;&amp;#039;. Grimma, 1840 (S. 208)&amp;lt;/ref&amp;gt; charakterisiert man die Verwendung von Wörtern in der [[deutsche Sprache|deutschen Sprache]], die aus dem [[Französische Sprache|Französischen]] zu kommen scheinen und meist auch französisch ausgesprochen werden. Diese Wörter sind aber im französischen Sprachraum unbekannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Beispiele in der deutschen Sprache ==&lt;br /&gt;
{{Belege|Die Auswahl ist komplett unbelegt und sehr fragwürdig, [[Diskussion:Scheingallizismus#Falsche Scheingallizismen|siehe auch Diskussion]].}}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
! „scheinfranzösisch“ || französische Entsprechung || deutsche Bedeutung (des Scheingallizismus)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Blamage]] || (la) honte, (la) situation embarrassante || peinliche Situation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Friseur]]&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Béatrice Gra-Steiner, Burkhard Dretzke, Margaret Nester |Titel=Petit Dictionnaire des Faux Amis |Datum=2015 |ISBN=9783159607726 |Seiten=3}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Andreas Cyffka, Werner Wolski |Titel=Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache |Verlag=Pons |Datum=2011 |ISBN=9783125170476 |Seiten=550}}&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;{{Literatur |Autor=Christine Römer |Titel=Der deutsche Wortschatz |Verlag=Narr Francke Attempto Verlag |Datum=2019 |ISBN=9783823392880 |Seiten=119}}&amp;lt;/ref&amp;gt;|| (le) coiffeur || Haarschneider, Barbier&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Raffinesse || (le) raffinement || Verfeinerung, Spitzfindigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Rommé]] || (le) rami || &amp;#039;&amp;#039;(ein Kartenspiel)&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Takelage]] || (le) gréement || Takelwerk&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Staffage]] || (la) décoration || Ausschmückung, Beiwerk&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Fensterdekoration|Gardine]] || (le) rideau || Vorhang&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Offerte || (l&amp;#039;) offre || Angebot&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [[Jour fixe]] || (la) réunion de travail régulière (oder ähnlich) || Regeltermin&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Papellerie&lt;br /&gt;
|(le) papier&lt;br /&gt;
|Druckschrift&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Scheinanglizismus]]&lt;br /&gt;
* [[Scheinslawismus]]&lt;br /&gt;
* [[Denglisch]]&lt;br /&gt;
* [[Übersetzungsfalle]]&lt;br /&gt;
* [[Falscher Freund]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Etymologie]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lehnwort]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Florian Blaschke</name></author>
	</entry>
</feed>