<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Rudaki</id>
	<title>Rudaki - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Rudaki"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Rudaki&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-05T14:46:23Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Rudaki&amp;diff=214995&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Hüttentom am 20. März 2026 um 11:14 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Rudaki&amp;diff=214995&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-20T11:14:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Dieser Artikel|behandelt einen Dichter; für andere Bedeutungen siehe [[Rudaki (Begriffsklärung)]].}}&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rudaki&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;, auch &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Rodaki&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; (wörtlich „von Rudak“), mit vollständigem Namen [[Arabische Sprache|arabisch]]-{{faS|ابو عبد الله جعفر رودكى&amp;amp;lrm;|d=Abū ‘Abd Allāh Ǧa‘far-i Rūdakī}}, (* [[858]] oder [[859]] in [[Pandschrud|Rudak]], [[Chorasan]], heute Pandschrud bei [[Pandschakent]], [[Tadschikistan]]&amp;lt;ref&amp;gt;“Rudaki was born in the village of Banuj, in the Rudak district of Samarqand.” // &amp;quot;Life and Works of Abu &amp;#039;Abd Allah Rudaki&amp;quot; by Dr. Iraj Bashiri (The University of Minnesota, U.S.A. Copyright © 2002, 2008 by Iraj Bashiri)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;“Rudaki, born in Rudak, a district near Samarqand (in present- day Uzbekistan), is considered the father of Persian poetry.” // Reza Saberi, رضا صابری “An Invitation to Persian Poetry” Ketab.com, 2006. P. 290.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;Rūdakī (properly Rōd̲h̲akī)... was born in Rōd̲h̲ak, a suburb of Samarḳand&amp;quot; // Blois, F.C. de, “Rūdakī”, in: [[Encyclopaedia of Islam]], Second Edition, Edited by: P. Bearman, Th. Bianquis, C.E. Bosworth, E. van Donzel, W.P. Heinrichs. [[doi:10.1163/1573-3912_islam_SIM_6319]], ISBN 978-90-04-16121-4, 1960–2007.&amp;lt;/ref&amp;gt;; † [[940]]/[[941|41]] wahrscheinlich ebenda,&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.britannica.com/EBchecked/topic/512104/Rudaki &amp;#039;&amp;#039;Rūdakī&amp;#039;&amp;#039;]. Encyclopædia Britannica. Abgerufen am 6. November 2011.&amp;lt;/ref&amp;gt; möglicherweise [[Buxoro|Buchara]]) gilt als Vater der [[Persische Literatur|neupersischen Poesie]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Dichter und Musiker Rudaki wirkte eine Zeit lang am Hofe des [[Samaniden]]fürsten&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;Der Islam I&amp;#039;&amp;#039;, S. 238, Frankfurt/M. 1968.&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Amir Nasr Ben Ahmad II.]] (914–942/3). Er fiel zwar in der Gunst des [[Emir]]s, doch war er bei den Dichtern in verschiedenen Epochen als „Meister“ bzw. als „König der Dichter“ bekannt und berühmt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudaki starb 941 in bescheidenen Verhältnissen. Von ihm sind etwa 1000 Verse der Gattungen &amp;#039;&amp;#039;[[Qasīda]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[Ghasel|Ghazal]]&amp;#039;&amp;#039;, &amp;#039;&amp;#039;[[Masnawī]]&amp;#039;&amp;#039; („Zweizeiler“) und &amp;#039;&amp;#039;[[Rubāʿī]]&amp;#039;&amp;#039; („Vierzeiler“) erhalten geblieben.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Meisterwerk von Rudaki ist &amp;#039;&amp;#039;[[Kalīla wa Dimna]]&amp;#039;&amp;#039; ([[Burzoe]]s [[Panchatantra]]), das er in Versform ins Neupersische übertrug. Es handelt sich um Fabeln, die sowohl lehrreich und unterhaltend als auch humorvoll und kritisch sind. [[Firdausi|Ferdousī]] widmete ein Kapitel seines &amp;#039;&amp;#039;[[Schāhnāme]]&amp;#039;&amp;#039; dieser Fabelsammlung von Rudaki.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Urschrift des &amp;#039;&amp;#039;Kalīla wa Dimna&amp;#039;&amp;#039; stammt ursprünglich aus dem [[Sanskrit]] und hieß in Indien &amp;#039;&amp;#039;[[Panchatantra]]&amp;#039;&amp;#039;, d.&amp;amp;nbsp;h. „Fünf Stränge (von Erzählungen)“.&amp;lt;ref&amp;gt;Der heutige im Deutschen geläufige Begriff „Tantra“ geht auf eine andere Bedeutung des Sanskritwortes &amp;#039;&amp;#039;Tantra&amp;#039;&amp;#039; „Kettfaden, Reihenfolge, Ritual, systematische Lehre“ zurück.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;Kalīla wa Dimna&amp;#039;&amp;#039; gehört zu den &amp;#039;&amp;#039;Pandsch Ketāb&amp;#039;&amp;#039; („fünf Büchern“), durch die z.&amp;amp;nbsp;B. die Kinder auf dem heutigen Boden [[Afghanistan]]s in den Dorfschulen und „[[Madrasa|Koranschulen]]“, in der &amp;#039;&amp;#039;Madchal&amp;#039;&amp;#039; („Vorschule“) und in Familien mit besonderem Spaß lesen und schreiben lernten. Die Sprache von Rudaki ist einfach, seine Dichtung ist melodisch und vielschichtig.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Von Rudaki stammen viele Gedichte, die sich mit den Themen „Wissen“, „Bildung“, „Kunst“, „Tod“, „Leben“, „Liebe“, „&amp;#039;&amp;#039;[[Nouruz]]&amp;#039;&amp;#039;“ und „Welt“ beschäftigen. Bekannt ist vor allem die nachfolgend zitierte [[Ode]], mit der er seinen samanidischen Landesfürsten zur sofortigen Rückkehr aus der Steppe nach [[Buchara]] bewegt haben soll:&amp;lt;ref&amp;gt;Neżāmī ‘Arūżī: &amp;#039;&amp;#039;Čahār maqāle (Vier Essays)&amp;#039;&amp;#039;, revised translation by E.G. Browne, London: Luzac, 1921, S. 35.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Gedichte (Auswahl) ==&lt;br /&gt;
::::{{fa|بوى جوى موليان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|ياد يار مهربان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::::{{fa|ريگ آموى و درشتى راه او&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|زير پايم پرنيان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::::{{fa|آب جيحون از نشاط روى دوست&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|خنگ مارا تا ميان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::::{{fa|اى بخارا شاد باش و دير زى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|مير زى تو شادمان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::::{{fa|مير ماه است و بخارا آسمان&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|ماه سوى آسمان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::::{{fa|مير سرو است و بخارا بوستان&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|سرو سوى بوستان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::::{{fa|آفرين و مدح سود آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|گر به گنج اندر زيان آيد همى&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;bū-ye ǧū-ye mūliyān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::::&amp;#039;&amp;#039;yād-e yār-e mehrabān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;rīg-e āmūy-o doroštī-ye rāh-e ū&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::::&amp;#039;&amp;#039;zīr-e pāyam parniyān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;āb-e ǧayḥūn az nešāṭ-e rū-ye dūst&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::::&amp;#039;&amp;#039;ḫeng-e mā-rā tā miyān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;ey boḫārā šād bāš-o dīr zī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::::&amp;#039;&amp;#039;mīr zī to šādemān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;mīr māh ast-o boḫarā āsmān&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::::&amp;#039;&amp;#039;māh sū-ye āsmān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;mīr sarw ast-o boḫārā būstān&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::::&amp;#039;&amp;#039;sarw sū-ye būstān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;āfarīn-o madḥ-e sūd āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::::&amp;#039;&amp;#039;gar be ganǧ andar ziyān āyad hamī&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Umschrift nach [[Deutsche Morgenländische Gesellschaft#DMG-Umschrift|DMG]] gemäß der in Iran üblichen Aussprache.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
:Der Duft des Flüsschens Mūliyān&amp;lt;ref&amp;gt;Name des Flüsschens, das durch Buchara fließt (vgl. Junker/Alavi: &amp;#039;&amp;#039;Persisch-deutsches Wörterbuch&amp;#039;&amp;#039;, Leipzig/Teheran 1970, S. 780).&amp;lt;/ref&amp;gt; zu uns dringt,&lt;br /&gt;
:::Die Erinnerung an den lieben Freund uns bringt.&lt;br /&gt;
:Der Sand des Amuy&amp;lt;ref&amp;gt;Sandige Ebene in Transoxanien, nach der heute der Fluss Amu-Darya (früher: [[Amudarja#Schreibweisen und Namen|Dscheihun]]) = das Amu-Meer benannt ist.&amp;lt;/ref&amp;gt; und seines Laufes Wucht&lt;br /&gt;
:::Unter meinen Fuß wie Seide dringt.&lt;br /&gt;
:Das Wasser des Dscheihun aus dem heiteren Freundsgesicht&lt;br /&gt;
:::Wie ein Schimmel in unsere Mitte dringt.&lt;br /&gt;
:O Buchara, freue dich und lebe lang.&lt;br /&gt;
:::Fürst, lebe du, damit die Freude zu uns dringt.&lt;br /&gt;
:Der Fürst ist der Mond und der Himmel Buchara,&lt;br /&gt;
:::Der Mond den Weg zum Himmel nimmt.&lt;br /&gt;
:Der Fürst ist die Zeder und der Garten Buchara,&lt;br /&gt;
:::Die Zeder ihren Weg zum Garten nimmt.&lt;br /&gt;
:Lob und Preisen Nutzen bringt,&lt;br /&gt;
:::Auch wenn der Schatz Verlust nur bringt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Weitere Gedichte (Auswahl) ===&lt;br /&gt;
::Ин ҷаҳонро нигар ба чашми хирад,&lt;br /&gt;
::Не бад-он чашм, к-андар ӯ нигарӣ.&lt;br /&gt;
::Ҳамчу дарёст в-аз накӯкорӣ&lt;br /&gt;
::Киштие соз, то бад-он гузарӣ!&lt;br /&gt;
::{{fa|این جهان را نگر به چشم خرد&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|نی بدان چـشــم کاندرو نگری&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|همچو دریاســـت وز نکوکاری&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|کشـتيى ســاز تا بدان گذری&amp;amp;lrm;}}&amp;amp;nbsp;&amp;lt;ref&amp;gt;Originalrechtschreibung, vgl. [https://ganjoor.net/roodaki/baghimande/sh115 hier]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;īn ǧahān-rā nigar ba čašm-i ḫirad&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;nē ba-d-ān čašm k&amp;#039;andar-ū nigarī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;hamču daryā-st w&amp;#039;az nakūkārī&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;kištī’ī sāz tā ba-d-ān guẕarī&amp;#039;&amp;#039;&amp;amp;nbsp;&amp;lt;ref&amp;gt;Umschrift nach [[Deutsche Morgenländische Gesellschaft#DMG-Umschrift|DMG]] gemäß der [[Tadschikische Sprache|tadschikischen]] Aussprache.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Diese Welt schau dir an mit dem Auge der Weisheit,&lt;br /&gt;
:Nicht mit dem Auge, mit dem du sonst schaust.&lt;br /&gt;
:Sie ist wie das Meer, und aus Wohltaten baust&lt;br /&gt;
:Du ein Schiff, damit du die Weite durchschaust.&amp;lt;ref&amp;gt;Letzte Zeile wörtlich: &amp;#039;&amp;#039;Bau ein Schiff, damit du es &amp;#039;&amp;#039;(das Meer)&amp;#039;&amp;#039; durchquerst.&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1958 wurde das [[Pandschakent#Sehenswürdigkeiten|Rudaki-Museum für Geschichte und Heimatkunde]] in Pandschakent eröffnet.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://tajikistan.orexca.com/rudaki_museum.shtml Republican Historycal and Regional Study Museum named after A. Rudaki]&amp;lt;/ref&amp;gt; An der Fassade des Museums stehen zwei geschnitzte Wandbilder und ein berühmter Spruch von Rudaki:&amp;lt;ref&amp;gt;[http://www.alaya-reisen.de/informationen-uber-tadschikistan/infrastruktur-tadschikistans/infomuseen.html DAS RUDAKI MUSEUM FÜR GESCHICHTE UND HEIMATKUNDE]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
::Ҳеҷ шодӣ нест андар ин ҷаҳон,&lt;br /&gt;
::Бартар аз дидори рӯи дӯстон.&amp;lt;ref&amp;gt;Tadschikische Inschrift an der Fassade des Museums.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
::{{fa|هيچ شادى نيست اندر اين جهان&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::{{fa|بـرتـر از ديــدار روى دوســـــتــان&amp;amp;lrm;}}&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;hēč šādī nēst andar īn ǧahān&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
::&amp;#039;&amp;#039;bartar az dīdār-i rō-yi dōstān&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref&amp;gt;Persische originale Schriftfassung u. Umschrift nach [[Deutsche Morgenländische Gesellschaft#DMG-Umschrift|DMG]] gemäß der [[Tadschikische Sprache|tadschikischen]] Aussprache.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Kein&amp;#039; größ&amp;#039;re Freud kennt diese Welt,&lt;br /&gt;
:Wenn Aug&amp;#039; auf Freundes Antlitz fällt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Galerie ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
Rudaki Tomb in Panjkent-after restored.jpg|Das [[Rudaki-Mausoleum]] in Pandschrud&lt;br /&gt;
Rudaki Park, Dushanbe, Tajikistan.JPG|Rudaki-Denkmal ([[Sergei Alexandrowitsch Scharow|S. A. Scharow]], 2008), Rudaki-Park in [[Duschanbe]]&lt;br /&gt;
Проспект Рудаки. Душанбе. 2008.jpg|Rudaki-Prospekt in Duschanbe&lt;br /&gt;
Panjakent,RudakiMuseum.jpg|Rudaki-Museum in [[Pandschakent]] &lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Siehe auch ==&lt;br /&gt;
* [[Talar-e Rudaki]]&lt;br /&gt;
* [[Rezeption persischer Literatur im deutschsprachigen Raum]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* [[Iraj Bashiri]]: [https://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Poets/Rudaki.pdf &amp;#039;&amp;#039;Life and Works of Abu &amp;#039;Abd Allah Rudaki.&amp;#039;&amp;#039;] The [[University of Minnesota]], 2002, 2008&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat}}&lt;br /&gt;
* {{Webarchiv |url=http://www.kunstkamera.ru/exhibitions/virtualnye_vystavki/gerasimov/03/oblasti_primeneniya_metoda/history/hist15/ |text=Forensic sculpture of Rudaki by M.M. Gerasimov |wayback=20131219083954}}&lt;br /&gt;
* [http://www.angelfire.com/rnb/bashiri/Poets/Rudaki.html Werke Rudakis] (übersetzt ins Englische)&lt;br /&gt;
* [https://www.youtube.com/watch?v=RtHXIMsOVTI Gedicht von Rudaki] (Persischer Nationalchor)&lt;br /&gt;
* Alexander Heiser: [http://www.detage.de/neu/Presse/1150-Jubilaum-Rudaki.html Rudaki in Deutschland]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Anmerkungen ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Normdaten|TYP=p|GND=118904531|LCCN=n84202205|VIAF=17367564}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Rudaki}}&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Autor]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Islamische Literatur]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (9. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (10. Jahrhundert)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Literatur (Persisch)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lyrik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Fabel]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Iranistik]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Person als Namensgeber für einen Asteroiden]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Person als Namensgeber für einen Merkurkrater]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Perser]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Geboren im 9. Jahrhundert]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Gestorben 941]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Mann]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Personendaten&lt;br /&gt;
|NAME=Rudaki&lt;br /&gt;
|ALTERNATIVNAMEN=Rodaki; Rudaki, Abu Abullah Dschafar-e&lt;br /&gt;
|KURZBESCHREIBUNG=persischer Dichter&lt;br /&gt;
|GEBURTSDATUM=858 oder 859&lt;br /&gt;
|GEBURTSORT=[[Pandschrud|Rudak]], persische Provinz [[Chorasan]] (heute Tadschikistan)&lt;br /&gt;
|STERBEDATUM=941&lt;br /&gt;
|STERBEORT=unsicher: [[Pandschrud|Rudak]] oder [[Buxoro|Buchara]]&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Hüttentom</name></author>
	</entry>
</feed>