<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Psalm_22</id>
	<title>Psalm 22 - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Psalm_22"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Psalm_22&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-31T16:31:28Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Psalm_22&amp;diff=2376489&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Tosi F: /* Literatur */ + bibliograph. Angaben</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Psalm_22&amp;diff=2376489&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-02T13:00:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Literatur: &lt;/span&gt; + bibliograph. Angaben&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;[[Datei:Psalm 21 Initial D.jpg|mini|Psalm 22 (21), 1–8 im &amp;#039;&amp;#039;[[Albani-Psalter]]&amp;#039;&amp;#039;. Die ersten Worte lauten nach der lateinischen [[Vulgata]] „Deus, Deus meus“, hier abgekürzt mit „DS DS MS“.]]&lt;br /&gt;
[[Datei:N Psalms-C022 Nahum.oga|mini|Psalm 22 auf Hebräisch gelesen (Ogg-Vorbis-Audiodatei, Länge: 3 min 36 s, 38 kbps).]]&lt;br /&gt;
[[Datei:Interieur kapel, rechterwand, gebrandschilderd glas- &amp;quot;Psalm 22&amp;quot;, van beeldend kunstenaarTed Felen, 1982 - Nijmegen - 20359170 - RCE.jpg|mini|Psalm 22 in einer bildlichen Darstellung in einer Kapelle in [[Nijmegen]]]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Psalm 22&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; {{Bpur|Ps|22}} (nach griechischer Zählung der 21.) ist ein [[Psalm]] aus dem [[Bibel|biblischen]] [[Buch der Psalmen]]. Aufgrund der Überschrift in Ps 22,1 wird der Text zu den [[Davidpsalm]]en gezählt. Er besteht aus zwei Teilen und beginnt mit einem Klagegebet zu [[Gott]] (1–22), woran sich ein Danklied anschließt (23/24–32).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Psalm ist nicht nur im [[Judentum]] von Bedeutung, sondern hat vor allem auch im [[Christentum]] großes Gewicht, weil sein Anfangsvers „Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen“ ({{heS|אֵלִ֣י אֵ֭לִי לָמָ֣ה עֲזַבְתָּ֑נִי}} &amp;#039;&amp;#039;’eli, ’eli, lama ‘asawtani&amp;#039;&amp;#039;, [[Aramäische Sprachen|Aramäisch]] אֵלִי אֵלִי לְמָה שְׁבַקְתָּנִי &amp;#039;&amp;#039;’eli, ’eli, lema schewaktani&amp;#039;&amp;#039; oder ܐܹܝܠ ܐܹܝܠ ܠܡܵܢܵܐ ܫܒܲܩܬܵܢܝ &amp;#039;&amp;#039;’il, ’il, lmana schwaktan&amp;#039;&amp;#039;) in der [[Passion Jesu|Passion]] [[Jesus von Nazaret|Jesu]] ({{B|Mt|27|46}}, {{B|Mk|15|34}}) zitiert wird.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Überschrift ==&lt;br /&gt;
Die Überschrift in Vers 1 liefert vier Informationen zum Psalm: Es handelt sich zunächst um ein מִזְמוֹר (hebr. „mizmor“), ein Lied mit Instrumentalbegleitung, das zur Reihe der „Davidpsalmen“ gehört. Traditionell werden diese dem König David als Autor zugeschrieben. In der [[Biblische Exegese|exegetischen]] Wissenschaft wird diese Zuschreibung seit dem 19. Jahrhundert nicht mehr vertreten. Die hebräische Partikel „le“ kann die Bedeutung „von“, „über“, „für“ oder „in der Art von“ haben, so dass unklar bleibt, ob die Davidpsalmen von David stammen oder ihn, bzw. das davidische Königtum lediglich zum Thema haben, oder auch nur auf seine Art der Psalmendichtung Bezug nehmen.&amp;lt;ref&amp;gt;Hans-Joachim Kraus: &amp;#039;&amp;#039;Psalmen 1–59&amp;#039;&amp;#039;; S. 16–17&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Überschrift nennt weiter das Merkmal „für den Chorleiter“. Es handelt sich hier anscheinend um einen Hinweis auf die gottesdienstliche Verwendung des Psalms in der (Tempel-)Liturgie. Die genaue Bedeutung ist jedoch unklar.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Sawyer&amp;quot;&amp;gt;John F. A. Sawyer: &amp;#039;&amp;#039;The Terminology of the Psalm Headings&amp;#039;&amp;#039;. In: Ders.: &amp;#039;&amp;#039;Sacred Texts and Sacred Meanings. Studies in Biblical Language and Literature&amp;#039;&amp;#039;. Sheffield, 2011.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Das Lied soll – der traditionellen Auslegung zufolge – mit der Melodie „[[Hirsche|Hinde]] der Morgenröte“ gesungen werden, anscheinend eine bekannte Weise, die hier als Vorlage dient. In der neueren Literatur wird jedoch auch die These vertreten, dass „Hinde der Morgenröte“ die kultische Rolle des Priesters bezeichnet, der als &amp;#039;&amp;#039;menatseach&amp;#039;&amp;#039;, als Vorsteher des Rituals handelt.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Sawyer&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Historisch-kritische Analyse ==&lt;br /&gt;
In der [[Biblische Exegese|exegetischen]] Wissenschaft wird der Psalm weitgehend als nicht aus einem Guss angesehen. Es wird mindestens mit einem Grundpsalm in V. 1–22/23 und einer Erweiterung durch V. 23/24–32 gerechnet.&amp;lt;ref&amp;gt;Hans-Joachim Kraus: &amp;#039;&amp;#039;Psalmen 1–59&amp;#039;&amp;#039;; S. 232&amp;lt;/ref&amp;gt; Weitergehende Analysen erkennen auch V. 4–6 als Teil der Erweiterung und nehmen eine dritte redaktionelle Entwicklungsschicht in V. 28–32 an.&amp;lt;ref name=Hossfeld&amp;gt;Frank-Lothar Hossfeld, Erich Zenger: &amp;#039;&amp;#039;Die Psalmen I. Psalm 1–50&amp;#039;&amp;#039;; S. 145&amp;lt;/ref&amp;gt; Die Abgrenzung zwischen den beiden Hauptteilen ist ebenfalls umstritten. So wird V. 23 bisweilen noch zum Grundpsalm gezählt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Die Entstehung des Grundpsalms (V. 2–22/23) wird in [[Babylonisches Exil|vorexilischer]] Zeit vermutet. Der zweite Teil ist wegen der bedeutungsvollen Rettung [[Israeliten|Israels]] wohl erst in nachexilischer Zeit angefügt worden. Die letzte Bearbeitung (V. 28–32) gehört wegen der universalistischen Perspektive in die [[Hellenismus|hellenistische]] Epoche vermutlich des ausgehenden 4.&amp;amp;nbsp;Jahrhunderts.&amp;lt;ref name=Hossfeld/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Deutung ==&lt;br /&gt;
Mit der vorwurfsvollen, klagenden Frage nach dem „Warum“ des Leids (V. 2) ist der 22. Psalm das Dokument tiefster Gottverlassenheit angesichts von Leid und vielfacher Verfolgung durch Feinde.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bester&amp;quot;&amp;gt;Dörte Bester: &amp;#039;&amp;#039;Körperbilder in den Psalmen: Studien zu Psalm 22 und verwandten Texten&amp;#039;&amp;#039;. (= Band 24 von &amp;#039;&amp;#039;Forschungen zum Alten Testament&amp;#039;&amp;#039;), Mohr Siebeck, 2007, ISBN 978-3-16-149361-4.&amp;lt;/ref&amp;gt; Wegen der Unbestimmtheit der Not trifft der erste Teil des Psalms viele typische Situationen der Verfolgung und ist so zu einem zeitlosen Zeugnis geworden. Die Klage über die Abwesenheit Gottes wird mehrfach durch Lobpreis (V. 4), Vertrauensbekundungen (V. 5–6, 10–11) und Bitten (V. 20–22) unterbrochen.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bester&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der zweite Teil des Psalms stellt den Dank des Beters angesichts seiner Rettung (V. 22) in den Zusammenhang des Volkes Israel (V. 26–27) und erweitert im Lobpreis [[JHWH]]s die Perspektive auf die Völker der Welt, die sich vom Handeln Gottes beeindruckt zeigen sollen.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bester&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im [[Neues Testament|Neuen Testament]] zitiert Jesus den Psalm kurz vor seinem Tod am Kreuz und machte sich damit die Haltung des Psalmenbeters, und, nach jüdischer Tradition, auch den gesamten Inhalt des Psalmes zu eigen.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bons&amp;quot;&amp;gt;Eberhard Bons: &amp;#039;&amp;#039;Psalm 22 und die Passionsgeschichten der Evangelien&amp;#039;&amp;#039;. Neukirchener Verlag, 2007, ISBN 978-3-7887-2206-7.&amp;lt;/ref&amp;gt; Auch in der größten Todesnot und Verlassenheit bleibt Gott der vertraute Ansprechpartner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Christologie|Christologisch]] wurde diese Stelle als anstößig empfunden, insofern [[Jesus Christus]], der im Christentum eine Gottesperson der [[Trinität]] ist, sagen kann, dass Gott ihn verlassen habe. Wie im Psalm ist jedoch die Gottverlassenheit nicht das Ende. Vielmehr folgt hier wie dort die plötzliche und unvermittelte Rettung des Beters durch Gott, im Neuen Testament die [[Auferstehung Jesu Christi|Auferstehung Jesu]]. Die übliche Zweiteilung des Psalms in einen Klageteil {{Bibel|Ps|22|2–22}} und einen Lob- oder Dankteil {{Bibel|Ps|22|23–32}} wird daher im Christentum (u.&amp;amp;nbsp;a. von [[Martin Luther]]) einerseits im Hinblick auf die Kreuzigung und andererseits auf die Auferstehung gedeutet.&amp;lt;ref name=&amp;quot;Bons&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
[[Datei:Notker-Psalm 22.jpg|mini|Psalm 22 in der mittelalterlichen [[Notker III.|Notker]]-Handschrift: Der Psalmtext auf lateinisch, Kommentare dazu auf althochdeutsch]]&lt;br /&gt;
* {{Literatur | Autor=[[Frank-Lothar Hossfeld]], [[Erich Zenger]] | Titel=Die Psalmen I. Psalm 1–50 | Reihe=NEB.AT | BandReihe=29 | Ort=Würzburg | Datum=1993 | ISBN=3-429-01503-0}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur | Autor=[[Hans-Joachim Kraus]] | Titel=Psalmen 1–59 | Reihe=BKAT | BandReihe=XV | Verlag=Neukirchen-Vluyn | Auflage=5. | Datum=1978 |ISBN=3-7887-0554-X}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur | Titel=Psalm 22 und die Passionsgeschichte der Evangelien | Reihe=BThSt | BandReihe=88 | Hrsg=[[Dieter Sänger]] | Verlag=Neukirchener | Ort=Neukirchen-Vluyn | Datum=2007 | ISBN=978-3-7887-2206-7}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur | Autor=Bettina Wellmann | Titel=Von David, König Ester und Christus. Psalm 22 im Midrasch Tehillim und bei Augustinus | Reihe=Herders biblische Studien | BandReihe=47 | Verlag=Herder | Ort=Freiburg | Datum=2007 | ISBN=978-3-451-28858-6}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur |Autor=Jens Wolff |Titel=Metapher und Kreuz. Studien zu Luthers Christusbild |Reihe=Hermeneutische Untersuchungen zur Theologie (HuTh) |BandReihe=47 |Auflage=1 |Verlag=Mohr Siebeck |Ort=Tübingen |Datum=2005 |ISBN=978-3-16-148605-0 |Kommentar=[https://digitale-objekte.hbz-nrw.de/storage2/2019/07/20/file_82/8554097.pdf Inhaltsverzeichnis] PDF; 294&amp;amp;nbsp;kB |Online={{Google Buch |BuchID=FSXfcSRQzZgC |Seite=41}} |DOI=10.1628/978-3-16-166280-5 |Umfang=677}}&lt;br /&gt;
* {{Literatur |Autor=Dörte Bester |Titel=Körperbilder in den Psalmen: Studien zu Psalm 22 und verwandten Texten |Reihe=Forschungen zum Alten Testament / 2. Reihe |NummerReihe=24 |Verlag=Mohr Siebeck |Ort=Tübingen |Datum=2007 |ISBN=978-3-16-149361-4 |Kommentar=sowie beim Verlag: [https://cdn.mohrsiebeck.com/64,824ea8def94a27b7ee56386aa62bdf.pdf Inhaltsverzeichnis und Leseprobe], 37&amp;amp;nbsp;S., PDF; 4,0&amp;amp;nbsp;MB |Online={{Google Buch |BuchID=FwhwDxec7AgC |Seite=45}} |DOI=10.1628/978-3-16-157840-3 |Umfang=XII; 304&amp;amp;nbsp;S.}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
{{Commonscat}}&lt;br /&gt;
* Psalm 22 in der [https://www.bibleserver.com/text/EU/{{urlencode:Psalm 22}} Einheitsübersetzung], der [https://www.bibleserver.com/text/LUT/{{urlencode:Psalm 22}} Lutherbibel] und weiteren Übersetzungen aus [[bibleserver.com]]&lt;br /&gt;
* Psalm 22 in der [[Biblia Hebraica Stuttgartensia]] (BHS) auf [http://www.bibelwissenschaft.de/online-bibeln/biblia-hebraica-stuttgartensia-bhs/lesen-im-bibeltext/bibel/text/lesen/?tx_buhbibelmodul_bibletext%5Bscripture%5D={{urlencode:Psalm 22}} bibelwissenschaft.de]&lt;br /&gt;
* {{ChoralWiki|Psalm 22|Vertonungen zu Psalm 22}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{Navigationsleiste Psalmen}}&lt;br /&gt;
{{SORTIERUNG:Psalm 022}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Psalm]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:David]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Tosi F</name></author>
	</entry>
</feed>