<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Poljuschko_Pole</id>
	<title>Poljuschko Pole - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Poljuschko_Pole"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Poljuschko_Pole&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-06T23:28:27Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Poljuschko_Pole&amp;diff=1394207&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Knottel: /* Weblinks */ Titel in Weblink nachgetragen</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Poljuschko_Pole&amp;diff=1394207&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-04-06T13:28:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;autocomment&quot;&gt;Weblinks: &lt;/span&gt; Titel in Weblink nachgetragen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Poljuschko Pole&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{RuS|Полюшко Поле|IPA=ˈpolʲʊʂkə ˈpolʲɪ}}, deutsch: „Feldchen, Feld“ bzw. „Wiesenland“) ist ein [[Russische Sprache|russisches]] Lied, das 1933 von [[Lew Konstantinowitsch Knipper|Lew Knipper]] komponiert wurde.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Geschichte ==&lt;br /&gt;
Das Lied ist Bestandteil seiner 4. [[Sinfonie]] mit [[Chor (Musik)|Chor]] &amp;#039;&amp;#039;Die Ballade vom Kämpfer-[[Komsomol]]zen&amp;#039;&amp;#039; (1934) ({{RuS|Поэма о бойце-комсомольце}}, &amp;#039;&amp;#039;Poema o Boize-Komsomolze&amp;#039;&amp;#039;). Der zugehörige Text stammt von Wiktor Michailowitsch Gusew.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Populärkultur ==&lt;br /&gt;
In der [[Westliche Welt|Westlichen Welt]] wurde das Lied erstmals während des [[Zweiter Weltkrieg|Zweiten Weltkrieges]] von [[Glenn Miller]] und [[Jerry Gray]] unter dem Titel &amp;#039;&amp;#039;The Red Cavalry March&amp;#039;&amp;#039; oder &amp;#039;&amp;#039;Russian Patrol&amp;#039;&amp;#039; adaptiert. Auch danach wurde es häufig [[Coverversion|gecovert]], so von den [[Spotnicks]] (&amp;#039;&amp;#039;The Rocket Man&amp;#039;&amp;#039;, 1961), [[Jefferson Airplane]] (&amp;#039;&amp;#039;Meadowlands&amp;#039;&amp;#039;, 1969), [[Blackmore’s Night]] (&amp;#039;&amp;#039;Gone with the Wind&amp;#039;&amp;#039;, 1999) oder in Deutschland [[Iwan Rebroff]]&amp;lt;ref&amp;gt;{{YouTube | uploader=pixidixi01 | id=Ep3h-2r_q98 | title=Ivan Rebroff - Poljuschko Polje (Cossack Patrol) | upload=2008-03-18 | abruf=2024-02-25 | laufzeit=4:25 min}}&amp;lt;/ref&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[David Bowie]] verwendete 1971 die Melodie als Refrain für &amp;#039;&amp;#039;Velvet Goldmine&amp;#039;&amp;#039;. Fairoz brachte 1974 eine Version auf dem Album Loulou heraus.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Des Weiteren wird es in den Filmen &amp;#039;&amp;#039;[[Die Russen kommen! Die Russen kommen!]]&amp;#039;&amp;#039; (1966), &amp;#039;&amp;#039;[[Leningrad Cowboys Go America]]&amp;#039;&amp;#039; (1989) sowie &amp;#039;&amp;#039;[[Cast Away – Verschollen]]&amp;#039;&amp;#039; (2000) verwendet. Im Falle der [[Leningrad Cowboys]] wurde das Lied mit &amp;#039;&amp;#039;Kasakka&amp;#039;&amp;#039; ([[Finnische Sprache|finnisch]]: „[[Kosake]]“) betitelt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Christian Bruhn]] komponierte 1980 für den Soundtrack von &amp;#039;&amp;#039;[[Captain Future (Anime)|Captain Future]]&amp;#039;&amp;#039; ebenfalls eine Popvariante ohne Text mit dem Titel &amp;#039;&amp;#039;Space-Wind&amp;#039;&amp;#039;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im 9. Teil der japanischen [[Anime]]-Filmreihe &amp;#039;&amp;#039;[[Girls und Panzer]]&amp;#039;&amp;#039; (2012) tanzen die Pravda-Girls nach einer Instrumentalversion von Lantis Co.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Text ==&lt;br /&gt;
{| border=&amp;quot;0&amp;quot; width=&amp;quot;100%&amp;quot;&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;33%&amp;quot;|&lt;br /&gt;
;Russisch&lt;br /&gt;
:Полюшко-поле, &lt;br /&gt;
:полюшко, широко поле,&lt;br /&gt;
:Едут по полю герои,&lt;br /&gt;
:Эх, да красной армии герои.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Девушки плачут,&lt;br /&gt;
:Девушкам сегодня грустно,&lt;br /&gt;
:Милый надолго уехал,&lt;br /&gt;
:Эх, да милый в армию уехал.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Девушки, гляньте,&lt;br /&gt;
:Гляньте на дорогу нашу,&lt;br /&gt;
:Вьётся дальняя дорога,&lt;br /&gt;
:Эх, да развесёлая дорога.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Только мы видим,&lt;br /&gt;
:Видим мы седую тучу,&lt;br /&gt;
:Вражья злоба из-за леса,&lt;br /&gt;
:Эх, да вражья злоба, словно туча.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Эх, девушки, гляньте,&lt;br /&gt;
:Мы врага принять готовы,&lt;br /&gt;
:Наши кони быстроноги,&lt;br /&gt;
:Эх, да наши танки быстроходны.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Эх, пусть же в колхозе&lt;br /&gt;
:Дружная кипит работа,&lt;br /&gt;
:Мы дозорные сегодня,&lt;br /&gt;
:Эх, да мы сегодня часовые.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Девушки, гляньте,&lt;br /&gt;
:Девушки, утрите слезы.&lt;br /&gt;
:Пусть сильнее грянет песня,&lt;br /&gt;
:Эх, да наша песня боевая!&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;33%&amp;quot;|&lt;br /&gt;
;Transkription&lt;br /&gt;
:Poljuschko-pole, &lt;br /&gt;
:poljuschko, schiroko pole,&lt;br /&gt;
:jedut po polju geroi,&lt;br /&gt;
:eh, da krasnoi armii geroi.&lt;br /&gt;
:&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Dewuschki platschut,&lt;br /&gt;
:dewuschkam sewodnja grustno,&lt;br /&gt;
:mily nadolgo ujechal,&lt;br /&gt;
:eh, da mily w armiju ujechal.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Dewuschki, gljante,&lt;br /&gt;
:gljante na dorogu naschu,&lt;br /&gt;
:wjotsja dalnjaja doroga,&lt;br /&gt;
:eh, da raswesjolaja doroga.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Tolko mi widim,&lt;br /&gt;
:widim mi seduju tutschu,&lt;br /&gt;
:wraschja sloba is-sa lesa,&lt;br /&gt;
:eh, da wraschja sloba, slowno tutscha.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Eh, dewuschki, gljantje,&lt;br /&gt;
:mi wraga prinjat gotowy,&lt;br /&gt;
:naschi koni bistronogi,&lt;br /&gt;
:eh, da naschi tanki bystrochodny.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Eh, pust sche w kolchose&lt;br /&gt;
:druschnaja kipit rabota,&lt;br /&gt;
:my dosornyje sewodnja,&lt;br /&gt;
:eh, da my sewodnja tschasowyje.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Dewuschki, gljante, &lt;br /&gt;
:dewuschki, utrite slesy. &lt;br /&gt;
:Pust silnee grjanet pesnja,&lt;br /&gt;
:eh, da nascha pesnja boewaja!&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;top&amp;quot; width=&amp;quot;33%&amp;quot;|&lt;br /&gt;
;Übersetzung&lt;br /&gt;
:Feldchen, Feld, &lt;br /&gt;
:Feldchen, weites Feld, &lt;br /&gt;
:es fahren über&amp;#039;s Feld Helden, &lt;br /&gt;
:ach, der Roten Armee Helden. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Die Mädchen weinen,&lt;br /&gt;
:den Mädchen ist heute traurig zumute, &lt;br /&gt;
:der Liebste ist für lange Zeit weggefahren, &lt;br /&gt;
:ach, der Liebste ist in die Armee gegangen. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Ihr Mädchen, schaut nur, &lt;br /&gt;
:blickt auf unsere Straße, &lt;br /&gt;
:in der Ferne windet sich die Straße,&lt;br /&gt;
:ach, eine fröhliche Straße. &lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Nur wir sehen, &lt;br /&gt;
:sehen die graue Regenwolke, &lt;br /&gt;
:feindliche Bosheit schaut hinter dem Wald hervor,&lt;br /&gt;
:ach, feindliche Bosheit gleich einer Regenwolke.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Ach, ihr Mädchen, schaut nur, &lt;br /&gt;
:den Feind zu empfangen sind wir bereit, &lt;br /&gt;
:unsere Rösser sind schnellfüßig, &lt;br /&gt;
:ach, und auch unsere Panzer sind schnell.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Ach, lasst in der Kolchose&lt;br /&gt;
:freundschaftlich die Arbeit kochen, &lt;br /&gt;
:wir sind die Wächter heute,&lt;br /&gt;
:ach, wir passen auf sie auf.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
:Ihr Mädchen, schaut nur, &lt;br /&gt;
:ihr Mädchen, trocknet eure Tränen.  &lt;br /&gt;
:Lasst das Lied noch lauter erschallen, &lt;br /&gt;
:ach, unser Kampfeslied!&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Weblinks ==&lt;br /&gt;
* &amp;#039;&amp;#039;[https://www.klingendebruecke.de/wp-content/uploads/2017/04/1709_Poljuskopole_4_rus.pdf Poljuško, pole]&amp;#039;&amp;#039; Liedblatt der [[Klingende Brücke|Klingenden Brücke]] (Noten, Text, Übersetzung)&lt;br /&gt;
* {{YouTube |id=MT2andVmmyY |uploader=The Spotnicks |titel=The Rocket Man}}&lt;br /&gt;
* {{YouTube |id=N_xiQj-AUEA |uploader=Jefferson Airplane |titel=Meadowlands}}&lt;br /&gt;
* {{YouTube |id=8vkpAdjd8uU |uploader=Christian Bruhn |titel=Space-Wind (Captain-Future-Soundtrack)}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Einzelnachweise ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik (Russland)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Musik (Sowjetunion)]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Lied 1933]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Antikriegslied]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Jefferson Airplane]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Christian Bruhn]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Knottel</name></author>
	</entry>
</feed>