<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Peking-Dialekt</id>
	<title>Peking-Dialekt - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Peking-Dialekt"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Peking-Dialekt&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-08T01:40:42Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Wikipedia (Deutsch) – Lokale Kopie</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.43.8</generator>
	<entry>
		<id>https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Peking-Dialekt&amp;diff=1340454&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;Fischflüsterer: Grammatik</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wiki-de.moshellshocker.dns64.de/index.php?title=Peking-Dialekt&amp;diff=1340454&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-05-13T09:04:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Grammatik&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Belege fehlen|2=Dieser Artikel}}&lt;br /&gt;
Als &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Peking-Dialekt&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{zh|v=北京话|t=北京話|p=Běijīnghuà}}, auch {{zh|kurz=1|c=北京方言|p=Běijīng Fāngyán}}) oder &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{zh|kurz=1|v=北京官话|t=北京官話|p=Běijīng Guānhuà}}) wird die in und um [[Peking]] gesprochene regionale Variante der [[Chinesische Sprachen|chinesischen Sprache]] bezeichnet. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Auf dem Peking-Dialekt basiert das standardisierte [[Hochchinesisch]] (siehe [[Mandarin (Sprache)#Hauptdialekte|Mandarin]]), welches in der [[Volksrepublik China]], der [[Republik China (Taiwan)]] und [[Singapur]] Amtssprache ist und dort von über 880 Millionen Menschen gesprochen wird. Jedoch sind Peking-Dialekt und Hochchinesisch nicht identisch. Einige sprachliche Merkmale erlauben es Muttersprachlern, einen Pekinger von einem Nichtpekinger anhand seiner Aussprache bzw. Wortwahl zu unterscheiden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Verbreitung ==&lt;br /&gt;
Der Begriff Peking-Dialekt bezeichnet linguistisch im engeren Sinn den Dialekt, der in Peking und der unmittelbaren Umgebung gesprochen wird. Dagegen bezieht die von Sprachwissenschaftlern bevorzugt verwendete Bezeichnung &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; auch andere ähnliche Dialekte in [[Nordchina und Südchina#Sprachliche Unterschiede|Nordchina]] mit ein.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Dialekt der etwa 300 km nördlich von Peking gelegenen Stadt [[Chengde]] ist sprachwissenschaftlich gesehen dem Peking-Dialekt so nah, dass er als eine Variante des &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; beschrieben werden kann. Weitere Dialekte, die als Teil des &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; gesehen werden können, sind die Dialekte aus [[Hailar]] in der [[Innere Mongolei|Inneren Mongolei]] und [[Karamay]] in [[Xinjiang]]. Auch in der Stadt [[Shenzhen]] und der Provinz [[Guangdong]] wird &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; immer mehr zur Verkehrssprache. Der Grund ist, dass immer mehr [[Han-Chinesen]] dorthin immigrieren und sich als gemeinsame Sprache das &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; etabliert hat, da die Dialektvielfalt sonst zu groß wäre.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Phonologie ==&lt;br /&gt;
Phonologisch gesehen sind Mandarin und das &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; fast identisch. Die Phonologie des Mandarin kann auf der Seite [[Hochchinesisch]] eingesehen werden.&lt;br /&gt;
Allerdings gibt es einige markante Unterschiede. Der auffälligste Unterschied ist wahrscheinlich die weite Verbreitung von rhotischen Vokalen. Alle rhotischen Vokale sind das Resultat des Anhängen von &amp;#039;&amp;#039;ér&amp;#039;&amp;#039; /-ɹ/ {{zh|kurz=1|v=-儿|t=-兒}}, einer Endung ([[Diminutivaffix|diminutives]] Suffix) an Nomen, ausgenommen sind nur ein paar Wörter, die /ɑɹ/ ausgesprochen werden. Diese Sprachgewohnheit ist auch im Mandarin zu beobachten, aber bei Weitem nicht so oft wie im &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039;. Diese Ausprägung ist auch unter dem Begriff &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Érhuà&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039; ({{zh|kurz=1|v=儿化|t=兒化}}) bzw. „&amp;#039;&amp;#039;r-Suffix&amp;#039;&amp;#039;“ bekannt.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Außerdem werden im &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; manche Silben „verschluckt“, was aber als sehr umgangssprachlich gilt und daher im Mandarin nicht gängig ist. Dieses Phänomen der [[Lenisierung]] kann bei folgenden Beispielen beobachtet werden:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* aus den Lauten &amp;#039;&amp;#039;zh ch sh /tʂ tʂʰ ʂ/&amp;#039;&amp;#039; kann &amp;#039;&amp;#039;r /ɻ/&amp;#039;&amp;#039; werden, so wird {{zh|kurz=1|p=bùzhīdào|v=不知道}} zu &amp;#039;&amp;#039;bùrīdào&amp;#039;&amp;#039; (ich weiß nicht)&lt;br /&gt;
* aus den Lauten &amp;#039;&amp;#039;j q x /tɕ tɕʰ ɕ/&amp;#039;&amp;#039; kann &amp;#039;&amp;#039;y /j/&amp;#039;&amp;#039; werden, also wird {{zh|kurz=1|p=gǎnjǐnqù|v=赶紧去}} zu &amp;#039;&amp;#039;gǎnyǐnqù&amp;#039;&amp;#039; (schnell gehen)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Der Tabelle können noch weitere Besonderheiten entnommen werden: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
! [[Pinyin]]&lt;br /&gt;
! [[Mandarin (Sprache)|Mandarin]] &lt;br /&gt;
! | Pekinger Mandarin&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| an || {{IPA|[an]}} || {{IPA|[æɨ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| ian || {{IPA|[iɛn]}} || {{IPA|[iɛɨ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| en || {{IPA|[ən]}} || {{IPA|[əɨ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| in || {{IPA|[in]}} || {{IPA|[iəɨ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| ün || {{IPA|[yn]}} || {{IPA|[yɨ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| ang || {{IPA|[ɑŋ]}} || {{IPA|[ɑɯ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| eng || {{IPA|[ɤŋ]}} || {{IPA|[ɤɯ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| ing || {{IPA|[iŋ]}} || {{IPA|[iɤɯ̃]}}&lt;br /&gt;
|-align=center&lt;br /&gt;
| ong || {{IPA|[ʊŋ]}} || {{IPA|[ʊɯ̃]}}&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; tendiert man dazu, die Töne ausgeprägter auszusprechen als im Mandarin. Im Mandarin gibt es folgende vier Töne: hoher Ton, steigender Ton, niedrig-fallend(-steigender) Ton und der fallende Ton. Im &amp;#039;&amp;#039;Pekinger Mandarin&amp;#039;&amp;#039; werden die ersten beiden Töne etwas höher ausgesprochen, der dritte wird stärker betont, und der vierte sinkt tiefer.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Lexikon (Vokabular) ==&lt;br /&gt;
Einige Unterschiede zwischen dem Peking-Dialekt und dem Hochchinesischen finden sich auch im Bereich des [[Wortschatz|Lexikons]] (Vokabular), nicht zuletzt im Bereich des Grundwortschatzes. So heißt „heute“ im Hochchinesischen {{zh|kurz=1|p=jīntiān|c=今天}}, im Peking-Dialekt aber {{zh|kurz=1|p=jīn&amp;#039;r|v=今儿|t=今兒}}.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Literatur ==&lt;br /&gt;
* {{Literatur|Autor=Peng Zongping 彭宗平|Titel=Beijinghua Erhuaci Yanjiu 北京话儿化词研究|Verlag=原北京广播学院出版社 Yuan Beijing Guangbo Xueyuan Chubanshe|Ort=Beijing|Jahr=2005|ISBN=7-81085-528-X}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Dialekt]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Chinesische Sprachen]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Kultur (Peking)|Dialekt]]&lt;br /&gt;
[[Kategorie:Tonsprache]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;Fischflüsterer</name></author>
	</entry>
</feed>